Выросла tradutor Turco
1,453 parallel translation
Не могу поверить, как сильно ты выросла за пять лет.
Beş yılda ne kadar büyümüşsün böyle.
Выросла в Детроите, отец был автомехаником, мать домохозяйкой.
Detroit'de büyüdü babası araba tamircisi, annesi ev hanımı.
Дети, как вы знаете, тётя Робин выросла в Канаде.
Çocuklar, bildiğiniz üzere, teyzeniz Robin, Kanada'da büyümüştü.
Жаль, что я выросла.
Üzgünüm, büyüdüm.
Джоанна, где ты выросла?
Joanna, nerede büyüdün?
Ну то есть, тебе не кажется, что я уже немного выросла из всех этих семейных праздников?
Sizce de böyle sahte aile tatilleri için biraz büyümedim mi?
Она выросла очень красивой.
Çok güzelleşmiş.
Ты выросла и стала красивой девушкой, Настасья.
Kocaman, güzel bir kız olmuşsun Naztazia.
- Она уже так выросла.
- Teşekkürler.
Смотри, после всех этих разговоров о сексе втроем, ставка на развод выросла до 75 %.
Son üçlü olayından sonra "Boşanacaklar" 75 %'e çıktı.
Где ты выросла, Тина?
Nerede büyüdün, Tina?
И ты так выросла!
Ve kocaman olmuşsun.
У нее выросла грудь.
Göğüsleri büyüdü.
Забываешь, что я тоже здесь выросла?
Hadi.
Раньше играли вместе, пока у нее не выросла грудь.
Göğüsleri çıkmaya başlayana kadar birlikte oynardık.
Ты так выросла! Папина девочка.
Babasının kızı.
Совсем выросла.
Ne kadar da büyümüş.
Дом, где выросла Мол.
Mal'ın çocukluğundaki ev.
Я выросла в небольшом городке в северной Калифорнии,
Ben Kuzey Kaliforniya'nın küçük bir kasabasındanım...
- Ты так выросла, Аличе!
- Kocaman kız olmuşsun, Alice.
- Она так сильно выросла.
- Çok büyümüş.
Она уже выросла.
Hepsi öyle büyüdü ki.
Да, ты не выросла здесь, это точно.
Evet, ama burada büyümemişsin, orası kesin.
- Оу. Я выросла на ферме.
Çiftlikte büyüdüm.
- Она выросла - - А у тебя -
Büyümüş...
Выросла в Огайо, три брата...
Ohio'da büyümüş. Üç abisi var.
Я выросла в городишке вроде этого - - в Пембертоне, Монтана.
Tıpkı böyle bir küçük kasabada büyüdüm. Pemberton, Montana.
- Спроси лучше, как наша дочь выросла, - думая, что она - белая?
- Asıl sorun, beyaz olduğunu sanarak büyümesine nasıl izin verdik.
Да, я выросла здесь.
Evet buralarda büyüdüm.
Я выросла в районе, в котором было много проституток.
Bizim mahalle fahişe doluydu da.
Это комната больше чем дом, в котором я выросла.
Burası büyüdüğüm evden daha büyük.
Я выросла вместе с Алексисом.
Alexi ile birlikte büyüdüm.
Он хотел дать ей дом, в котором бы она выросла.
Babam da, büyümesi için bir ev vermek istedi.
- А потом я выросла.
Daha sonra da büyüdüm.
- Я выросла.
- Büyüdüm.
Я выросла на этих историях.
Bu hikâyelerle büyütüldüm.
Ты выросла в Монтане, значит, любишь тачки для гонок.
Montana'da büyümüş, yarış arabalarını seviyor.
Ты выросла, позаботилась о себе.
Büyüdün, kendine baktın.
И по правде сказать, мм, Лакс выросла, слушая Кейт по радио
Aslında Lux, Cate'i radyoda dinleyerek büyümüş.
Забавно... Несмотря на то, что я выросла здесь я чувствую себя чужой.
Bu çok garip burada büyümeme rağmen kendimi yabancı gibi hissediyorum.
Ты ведь знаешь в каких условиях я выросла. Я провела жизнь в отельных номерах под псевдонимами.
Hayatımı otel odalarında, sahte isimlerle geçirdim.
Я делаю исследование, накопала кучу всего об этом городке в Вирджинии, где я выросла.
Büyüdüğüm yerin çok yakınında, Virginia'daki küçük bir şehirle ilgili araştırma yapıyordum.
Я выросла в этом баре.
Çocukluğum o barda geçti.
Когда я выросла, я поняла, что все не должно быть именно так.
Büyüyünce böyle olması gerekmediğini fark ettim. Kızlar kızlarla evlenebilir, erkekler de erkeklerle.
Я просто не хочу, чтобы она выросла и присоединилась к одному из этих Звездных Культов.
Ben sadece onun büyüyüp o Yıldız Tarikatlarından birine katılmasını istemiyorum.
Я выросла на этих съемках.
Bu setlerde büyüdüm.
выросла 6 градусов!
4 derece arttı.
Ты так выросла.
Büyümüşsün.
Я пришёл с миром из соседней страны, где выросла огромная пробка,..
Ben komşu ülkeden bir memurum.
Родилась и выросла.
Doğma büyüme.
Зато я выросла сильной личностью.
Ama kendime güvenim geldi.