Выставка tradutor Turco
424 parallel translation
ГАЛЕРЕЯ ДЕЛЛАРОУ ВЫСТАВКА КЭТРИН МАРЧ
DELLAROWE GALERİSİ KATHERINE MARCH SERGİSİ
Я вспомнила, что сегодня выставка лошадей. До свидания.
- Şimdi hatırladım, at yarışları bugün.
У меня завтра будет персональная выставка на перекрестке на Монмартре.
Yarın Montmartre'ın köşesinde özel bir sergim var.
Твоя выставка в галерее Парментье.
- Esas sürpriz bu. - Parmentier Galerisi'nde senin sergin.
Моя выставка через три месяца?
- Üç ay içinde benim sergim mi?
Так твоя выставка будет через месяц?
Demek sergin gelecek ay?
Мне очень понравилась ваша выставка, месье Лотрек.
Resim serginizi çok beğendim Mösyö Loutrec.
Великолепная выставка, сколько прекрасных вещей, и все большой ценности.
Harika bir sergi. Çok güzel şeyler var.
И через 6 месяцев - выставка!
Aynı 1939'daki gibi ortalık çok karışık.
Выставка моих фотографий стала сенсацией.
Sergi sansasyon yaratmıştı.
"Захента", в Варшаве, выставка скульптур.
Varşova'da Zacheta Galerisindeki bir sanat sergisi.
У него скоро выставка в Модерн. Я собиралась писать статью о Соле для Инсайтс.
Modern Museum'da yeni bir sergi açılıyor.Insights dergisinde Sol hakkında bir yazı yazmalıyım.
Верно, это выставка Герберта Уэллса. С машиной времени.
Pekala. sergide H.G. Wells'in zaman makinesi var.
Эта выставка принижает всякого зашедшего на ярмарку, равно как и само существо!
Bu gösteri, izleyenleri ve zavallı ucubenin kendisini de aşağılıyor. O bir ucube.
Почетный диплом : Выставка научных достижений графства Кук.
" Cook Bölgesi Bilim Fuarı, onur mansiyonu...
У него была выставка обнаженных женщин в Америке.
Cidden. Amerika'da nü sergisi falan açmış.
Я хотела напомнить вам, что выставка состоится через три недели а у нас по-прежнему нет ваших картин.
Serginizin üç hafta içinde açılacağı bilmenizi istedim ve hala resimleriniz bize ulaşmadı.
Если вы думаете, что здесь выставка, то ошиблись адресом.
Bir gösteri beklentisindeyseniz bayım, yanlış dükkana geldiniz.
А это выставка "Б".
Ve bu da kanıt B.
Это наша выставка.
Bakın, bu sınıf panomuz.
У тебя там выставка?
Orada sergi mi yapıyorsun?
Если бы ты смог увидеть, что она за человек Это было бы как выставка в кунсткамере когда они сдергивают покрывало и все вздрагивают.
Onun kişiliğini görebilseydin Fil Adam gösterisi gibi olurdu hani şu örtüyü çektikleri ve herkesin nefesinin kesildiği.
"Имперская кожа", "Кинозвезда" и "Выставка".
- Evet. Imperial Leather, Picturegoer ve Picture Show dergileri.
Миссионерская выставка.
Misyoner Sergisi
Одна большая выставка обнажёнки.
Çıplaklığın abartıldığı yer işte.
У них есть выставка по фильма "Обратная тяга".
Yangın stüdyosu varmış.
Когда выставка прибудет в Лондон, англичане поймут, что Австралия населена дегенератами, помешанными на сексе.
"Sergi Londra'ya ulaştığında İngiliz halkı Avustralya'nın" "dejenere olmuş seks çıIgını insanlarla dolu olduğuna inanacak."
Эдна, для школы, где почти нет детей из Азии, у нас очень неплохая научная выставка.
Evet, Edna, Asyalı çocukların olmadığı bir okul için böyle bir bilim fuarı düzenlememiz bence çok iyi oldu.
Барт уничтожил мой научный проект, а научная выставка - через З дня.
Anne, Bart projemi mahvetti, ve bilim fuarına 3 gün kaldı.
Открывается выставка Туре, и хотя вам обоим это неважно...
Tore'un sergisi açılıyor. İkinizin umurunda olmasa da...
Открывается выставка Туре.
Tore'un sergisi açılıyor.
"Ангелы нал Англией" Выставка в Британском музее.
İNGİLTERE SEMASINDA MELEKLER BRİTANYA MÜZESİNDE SERGİLENMEKTEDİR Sponsor :
Отсюда выставка поедет по всей Америке, и дальше по миру. Может быть это вдохновит другого чертенка без гроша в кармане на создание собственной медиа-империи.
Sergi buradan Amerika'ya gidecek ve sonra da dünyayı dolaşacak, belki de, başka bir zavallı çulsuzun kendi medya imparatorluğunu kurmasına ilham verecek.
Мы не сможем ничего продать, если они узнают, что выставка в самом разгаре, а мы не продали еще ни одной работы.
Bir sergiye hazır olmadığımızı ve tek bir tablo bile satmadığımızı öğrenirlerse hiçbir şey satamayız!
Вы уверены, что выставка будет готова к выходным?
Tüm sergilerin hafta sonuna kadar hazır olacağından emin misin?
Собачья выставка!
Köpek festivali!
— Это архитектурная выставка.
- Bir mimari sergi.
— Архитектурная выставка?
- Mimari sergi mi?
Неосознанная коллекция. Выставка.
Fark etmeden yapılan bir koleksiyon gibi.
- В смысле - выставка?
Bir sergi. Sergi demekle ne kastediyorsun?
- Ну - выставка. Каждая вещь говорит о владельцах.
Her parça, insanlar hakkında özel bir şeyler söyler.
У нас с Найлсом выставка собак в восемь часов.
Sekizde Niles'la köpek yarışmasına gidiyoruz.
- В музее Метрополь новая выставка.
Goya sergisinin açılışında Met'i gördüm.
Ежегодная Род-Айлендская Собачья Выставка, в этом году будет проводиться в Куахоге!
Rhode Island Köpek Şovu Yarışması bu sene Quahog'daymış!
Кроме того, это всего лишь собачья выставка.
Ne de olsa, sadece bir köpek şovu.
Но сегодня в галлерее Шарлотты выставка художницы - лесбиянки Яиль из Бруклина вышла за рамки дешевого вина и полусвежего сыра.
Ama bu gece Charlotte'un galerisinin Brooklyn'den lezbiyen bir ressam olan Yael için yaptığı açılışta kötü şarap ve bayat peynir vardı.
Это же выставка лесбиянского искусства.
Bu bir lezbiyen sanat gösterisi.
Но выставка будет только через две недели.
İki haftaya kadar sergi yok.
- Третья Выставка Живописи -
- OLASI KAZA - - 3. Resim Sergisi -
А что за выставка?
Peki, sergi neyle ilgili?
школьная научная выставка
BİLİM FUARI