Вьетнам tradutor Turco
316 parallel translation
Только что подтверждено, что вчера поздно ночью, с целью показать поддержку со стороны коммунистических стран китайскому вторжению в Южный Вьетнам, русские и восточногерманские власти перекрыли все подступы к Берлину и объявили, что намерены оккупировать западную часть города в течение 48-ми часов,
Az önce teyit edilen bilgilere göre... Rus ve Doğu Alman yetkililer dün gece... Çin'in güney Vietnam'ı işgal etmesine... komünist desteklerini göstermek amacıyla...
Пари Мач / Вьетнам.
Paris Match / Vietnam.
Терри Филдс пропал без вести в боях под Эн Лок ( Вьетнам ) в декабре 1965 года.
Terry Fields, Aralık 1965'te An Loc yakınındaki bir çarpışmada kayboldu.
А потом он поедет в этот Вьетнам!
Pek ince bir kız değil. Bir sonraki yapacağı şey de Vietnam'a gitmek.
А сам укатишь с этими лоботрясами во Вьетнам!
Onu benimle bırakıyorsun ve bu heriflerle Vietnam'a gidiyorsun! Kahretsin.
По-видимому, это завершающая глава американского вторжения во Вьетнам, Которое также явилось стержнем.
Bunlar Amerika'nın Vietnam'daki harekatının son bölümleriydi.
И Вьетнам... стал последним местом, которое он посетил в своей жизни.
Vietnamın ışığı ve mekanı kafasına öldürmeyi koymuştu sanırım.
В 1966, он попал в войска особого назначения... и вернулся во Вьетнам.
1966'da Özel Kuvvetlere katıldı... Vietnam'a geri döndü.
Доброе утро, Вьетнам.
Günaydın Vietnam.
Сегодня Вьетнам.
Bugün, Vietnam.
" Сэр Роберт Томсон... который привел к победе над коммунистическими гориллами в Малайе... стал советником Президента... недавно прибыл во Вьетнам, чтобы собрать информацию для Президента Никсона.
" Sir Robert Thompson... Malaya'da Kominist gerillalara karşı zaferi kazandıktan sonra RAND Şirketinde temsilci olarak görev yapıyor. Başkan Nixon'un sorularını yanıtlamak için geçtiğimiz günlerde Vietnam'a döndü.
Он едет во Вьетнам, чтобы сражаться за вас, спасать ваши жизни!
- Sizin için savaşa gidecek. - Ne yapacağı bizi ilgilendirmiyor! Sizin hayatınızı kurtarmak için kendi hayatını tehlikeye atacak.
- Вьетнам?
- Vietnam?
Так, салаги, добро пожаловать во Вьетнам.
Pekâlâ, sizi gidi kokmuşlar, Vietnam'a hoş geldiniz.
Я бросил колледж, пришел в военкомат и сказал : "Отправьте меня во Вьетнам, я хочу воевать".
Okuldan ayrıldım, onlara piyade olmayı, savaşı, Vietnam'ı istediğimi söyledim.
Прощай, моя дорогая и привет, Вьетнам
" Elveda tatlım, merhaba Vietnam
Прощай, моя любимая, Вьетнам, привет
"Elveda tatlım, merhaba Vietnam"
Почти все вы поедете во Вьетнам.
Birçoğunuz Vietnam'a gidecek.
У тебя есть подружка Вьетнам?
Vietnam'da bir kız arkadaşın var mı?
Это - "Вьетнам : кино"!
Bu filmin adı : "Vietnam!"
Я ненавижу Вьетнам.
Vietnam'dan nefret ediyorum.
Я хотел увидеть экзотический Вьетнам, алмаз Юго-востока Азии.
Egzotik Vietnam'ı görmek istiyordum. Güneydoğu Asya'nın incisini.
Доброе утро, Вьетнам!
Günaydın Vietnam.
"Доброе утро, Вьетнам!" Что, черт возьми, это значит?
Günaydın Vietnam mı? Bu da ne demek oluyor?
Думаю, это значит, "С добрым утром, Вьетнам".
Sanırım, Günaydın Vietnam demek.
Доброе утро, Вьетнам!
Günaydın Vietnam!
"Я покидаю сегодня Вьетнам, не имея ни малейших сомнений в том", Слушай, это же Никсон. "что Вьетконг будет разгромлен..."
Bugün Vietnam'dan ayrılırken, içimde bir konuda hiçbir kuşku yok Vietkong bu mücadeleden yenik çıkacak... ve bu savaş yakında sona erecek.
Здравствуй, Вьетнам, и процветай!
Merhaba Vietnam. Hepiniz hoş geldiniz.
"Доброе утро, Вьетнам!"
Cronauer? Günaydın Vietnam desene.
Доброе утро, Вьетнам!
Günaydın, Vietnam!
"Ведь я угодил во Вьетнам".
Vietnam'a gidiyorum.
Из Кливленда во Вьетнам - не велика перемена. Не сказал бы.
Yani Vietnam'da pek yabancılık çekmiyorsun.
"Доброе утро, Вьетнам!"
Günaydın Vietnam!
"Доброе утро, Вьетнам!"
Günaydın, Vietnam!
Доброе утро, Вьетнам!
Günaydın, Vietnam.
"Прощай, Вьетнам!"
Elveda Vietnam!
И что если государство отправляет тебя воевать во Вьетнам... погибать в войне, выиграть которую нет никаких шансов?
Ya hükümetin seni kazanamayacağı bir savaş için Vietnam'a gönderdiyse?
Пройдёшь Вьетнам - будешь жить вечно.
Vietnam'dan kurtulan sonsuza dek yaşar.
Да, Вьетнам - это тема.
Vietnam, esrar gibi.
А как же Вьетнам?
Ya Vietnam'da olanlar?
Это маленькая страна рядом с Индией. Вьетнам называется.
Hindistan'ın yanında adı Vietnam.
Она и есть Вьетнам.
Vietnam'ın ta kendisi.
И все они пожелали отправиться во Вьетнам.
Vietnam'a gitmek için can atıyordu.
Поэтому для обкуренных Вьетнам был прикольным местом.
Sanırım orada savaşanlar dışındaki herkes için Vietnam'ın bu kadar eğlenceli bir şey olmasının sebebi bu olmalı.
Сказал : "Вьетнам - это лучшее, что они могли сделать для моей жопы".
Bana "Vietnam'ın sikime kadar yolu var." dedi.
Сказал : " Это случилось, муссоны пришли во Вьетнам.
Dedi ki, "Bunlar oluyor, musonlar da Vietnam'ı vurdu."
По мне в этом была вся соль фильма про Вьетнам :
Bana göre, Vietnam'daki tüm filmin ruhu buydu.
В конце концов посмотрите на Вьетнам.
Ve nihayetinde Vietnam'a bakın.
Темой обсуждения стал Вьетнам. Кризис, который не считается с тяжестью утраты.
Başlıca konu, bu yaslı günlerde bile... ara vermeksizin süren Vietnam kriziydi.
Сказал, что раз уж мы не вторглись в соседскую Кубу, зачем нам лезть во Вьетнам, он ведь так далеко?
Dedi ki madem burnumuzun dibindeki Küba'ya gitmiyoruz... ne diye onca uzaktaki Vietnam'a gidelim ki?
Вместе со Стивеном отправляются во Вьетнам, служить своему отечеству!
vatanımızı gururla korumaya vatanımızı gururla korumaya giden Michael ve Nick'e hoş geldiniz diyorlar.