Гайс tradutor Turco
157 parallel translation
Мартин Гайст возвращается в комнату в отеле... и ссорится с Рут Зелиг.
Martin Geist otel odasına döner... Ruth Zelig'in yoluna çıkar.
- ќсобо не напр € гайс €, расслабьс €. -'орошо.
- Kendine iyi bak. Çok çalışma.
Алло? Соедините меня с бароном фон Гайгерном.
Baron von Geigern'i bağlar mısınız lütfen?
Но с тех пор, как принц Джон, захватил власть, Гай Гисборн и его люди, грабят нас и убивают.
Ama Prens John naipliği ele geçirdiğinden beri Gisbourne'lu Guy ve hainleri, katledip yağmalıyorlar.
Мы с вами думали, что сэр Гай Гисборнский - жалкий тип и наш заклятый враг. Но вы посмотрите!
Ben de bu Gisbourne'lu Sör Guy'ı şerefsiz bir herif ve bizim azılı düsmanımız sanırdım.
"Сэр! Несмотря на всю безнадежность этих карточных долгов, полагаю, что вы не оставите их без Вашего внимания. С уважением, А. Г. Гайгер"
SAYlN BAY, EKTEKİ KUMAR BORÇLARl TAHSİL EDİLEMEDİĞİ İÇİN, ÖDEMENİZ GEREKMEKTEDİR.
Спектакль с вещами Гайгера был ужасен.
Geiger'ın eşyalarıyla ilgili şu oyun çok korkunçtu.
И хотите, чтобы я поверил, будто кто-то шел мимо, сел в машину, проехался до океана, столкнул ее с пирса, а потом вернулся и спрятал тело Гайгера?
Birinin o arabayı denize götürüp, rıhtımdan ittiğine, sonra Geiger'ın cesedini sakladığına mı inanmamı istiyorsun?
- У Гайд-парка с полчаса назад.
Yarım saat kadar önce Hyde Park Corner'da.
С аллеями Гайд-парка для прогулок теплыми весенними вечерами!
Güzel bi bahar gecesinde yürüyebiliceğin Hyde Park.
( Гай ) О, это так любезно с вашей стороны.
Çok naziksin.
Гай с ними очень подружился.
Guy onlarla çok yakınlaştı.
Вдруг, прибегает с работы Гай, еще даже с гримом на лице, раньше такого никогда не было.
Guy makyajlı halde birden eve geldi ki hiç böyle gelmezdi.
Где сейчас ваш муж, м-с Гайлер?
Kocanız nerede, Bn. Guiler?
Надоели все эти гайки с бинтиками.
Bütün bu somunlardan, bez parçalarından çok sıkıldım.
На этом ведре с гайками мы никогда не прорвемся сквозь блокаду.
Daha sonra.
Кажется, пора затянуть гайки с доктором. Да, сэр.
İyi doktoru sıkıştırmanın zamanı gelmiş olabilir.
Гайдн. Концерт для трубы с оркестром.
Haydn'nın String Konçertosu.
капитан Гайл, мы будем около гор на границе с Лаосом через несколько минут вас понял
Teğmen Kumandan Guile, birazdan Laos sınırlarındaki dağlık alana yaklaşacağız.
хозяин Байзон нам только что сообщили, что Гайл зашел на трап военного вертолета и направляется на границу Таиланда с Лаосом мы полагаем, он определил местоположение Риу как мило.
Efendi Vega, şimdi, Laos sınırlarına doğru yönelen ve Guile'ı taşıyan bir ordu helikopteri'nin Tayland'dan gelen bir bilgisini aldık.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Sonunda geldin, Vega! Guile, uzun bir zamandır görüşmüyorduk. Bütün uzmanlar güvertede.
О чём будут те секретные переговоры с Республикой Гайвл,... что запланированы на завтра?
Bu gizli konuşmalar da nedir? Yarına büyük cumhuriyet için mi hazırlanıyorsun?
Анализ мыслеобразов показывает высокую вероятность того,... что она попытается сорвать секретные переговоры с Гайвл.
Örnek analizler büyük ihtimalle gösteriyor ki Gavel ile yapılan gizli konuşmayı ele geçirmeyi başarmış.
Благодаря своей репутации, неделю назад... попал в поле зрения резидентуры посольства Гайвл и был использован... с целью расстроить сегодняшние секретные переговоры.
Bir hafta önce, kayıtlarından edindiğimiz bilgilerde askeri Gavel elçiliğiyle bir bağlantıya geçtiğini öğrendik aralarında şifreli konuşmalar geçti.
Мы проверили, что на него есть у местной полиции,... но не нашли никакой связи с Гайвл.
Kayıtları kontrol ettik Çevresinde çalışan polisler var fakat Gavel ile direk bir bağlantısını bulamadık.
- Гайлс Прентайс, сэр.
Giles Prentice, efendim. Gelebildiğim kadar hızlı geldim.
Я только хотел вам сказать, с последнем коммюнике гнерала Хейга было сообщение для вас.
General Hague'nun son iletisinde sana bir mesajı vardı.
Это копия с такой же настоящей, фирмы "Гайльдсбор".
Bu bir Gainsevoort yapımı. Boston, 1880'in sonları...
Даже Егор Гайдар лучше бы справился с этой работой.
Norman Bates bile otel yürütme işini senden daha iyi becerirdi.
- Как нам пройти на рейс ГА?
A kapısı nerede?
Я вообще-то знал девочку с фамилией Му-гу-гай-пен.
Aslında Mu Gu Gai Pen adında bir kız tanıyordum. Soyadıydı.
Вот именно поэтому я позвонил тебе, Га это потому что у тебя проблема с вампирами, и у Ангела есть некоторый опыт в этой области.
Ben de seni bu yüzden çağırdım. Vampirlerle ilgili bir sorunun var ve Angel'ın bu konuda biraz deneyimi var.
Когда физическое тело умирает зрелая душа, обогащенная жизнью на Земле, возвращается в Гайю принося с собой опыт дающий возможность Гайе жить и расти. "
Fiziki beden öldüğünde Dünya'daki hayatla zenginleşen olgun ruh Gaia'ya döner ve getirdiği deneyimlerle Gaia yaşar ve büyür. "
Фантом превратился в восьмую душу соприкоснувшись с жизнью, рожденной нашей Гайей.
Gaia'dan doğan bir hayata dokunan bir Fantom, sekizinci ruha dönüştü.
С надеждой на новую жизнь изменила ли Гайа фантом внутри?
Yeni hayat umuduyla Gaia, içindeki Fantomu değiştirdi mi?
Дэнни, пожалуйста... Если ты напечатаешь это в "Нью-Йорк таймс", Гай,... я покончу с собой.
- Onu New York Times'ta yayınlıyorsun, Guy,..... ve intihar edeceğim.
ј-га. " еперь будем с нетерпением этого ждать. ќтлично!
Dört gözle bekliyoruz.
Наши сражения с Гайрой заставили нас создать специальные силы, использующие мазерные пушки.
Kocaayak Gaira ile savaşımız, bize canavarlar ile harp ederken mazer silahı kullanacak bir askeri birlik kurma imkanını sağladı.
Нет. "Ужасно" — это праздновать самую короткую ночь в году под звуки папиной флейты... и мамины пляски вокруг костра с гимнами в честь Гайи — богини плодородия.
Hayır, asıl korkunç olan, kış gündönümünü kutlarken... babanın flavta çalması... annenin de ateşin etrafında dans edip... yeryüzü tanrıçası Gaea için şarkılar söylemesidir.
Райга взял меня с собой, показал мне мир.
Raiga benim dış dünyayı görmemi sağladı.
Потому что я помню улыбку Гай-сенсея, с которой он смотрел на меня.
Gai-sensei beni bir gülümsemeyle izlediği sürece, bu güçlenmem için yeterlidir.
А тот, с которым сражались Гай-сенсей и Какаши-сенсей, Хошигаки Кисаме?
Gai-sensei ve Kakashi-sensei'de beraber Hoshigaki Kisame İle dövüştü.
Гай-сенсей! Свершилось! С самого рождения я не был более счастлив!
Ama asla aynı hatayı iki kere yapmam.
Гай был с ним, так что случилось?
! Gai onunlaydı, ne olmuş?
Он спрашивает, нравятся ли женщинам работяги с низким ай-кью и разговорами о гайках? Или они предпочитают истинных художников, умных и чувствительных?
Kadınlar düşük IQ'lu, sadece bujilerden anlayan maçoları mı, yoksa hem beyni olan hem de hassas olan gerçek sanatçıları mı tercih ederler?
Пытаясь соперничать с дебильным шоу Крейга, мы устроили из новостей клоунаду!
Alay edilecek haberler yapıyoruz.
Подсунули мне это хреновое корыто с гайками...
Bana bu arabayı verirken ne düşünüyorlardı acaba?
На ведре с гайками Конрада.
Conrad'ın külüstürünü al.
Ты нас с собой возьмешь, Буга-га?
Biz de seninle geliyoruz değil mi, Booger?
когда федеральное правительство Соединенных Штатов закручивает тебе гайки. И я думаю с нашей стороны было бы вершиной высокомерия утверждать что мы знаем как бы себя повели попав под такое давление.
Bence böyle bir baskıyla gerçekten karşılaştığımızda ne yapacağımızı bileceğimizi iddia etmek, kibirden başka bir şey değildir.
Но т.к. весна крадется с юга тайга раскрывается.
Ama güneyden gelen baharla beraber tayga ortaya çıkar.