Галерею tradutor Turco
296 parallel translation
Знаете галерею на Пятой Авеню?
Beşinci Cadde'deki resim galerilerini bilir misin?
Могли бы вы прийти завтра в галерею?
Yarın galeriye gelebilir misiniz?
Затем я зашла в галерею Марэ и поговорила с Луи Дюфон.
Sonra Marais Galerileri'nde Louis Dufond'la konuştum.
Знаешь, кто заходил в галерею? - Кто?
- Bugün galeriye kim geldi bil?
Он готов написать статью, если мой рассказ подтвердится. Обещал зайти в галерею.
Çok naziktim, sözlerime dayanarak resimlerini yazacağına söz verdi, galeriye davet ettim.
Как Вы находите мою галерею?
Galerimi beğendin mi?
На галерею!
Hadi çabuk, yukarı çıkın.
Вероятно, вы собрали целую галерею экзотических воспоминаний?
Olağanüstü anılarınız olduğuna eminim. Anılar mı?
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,..
Yani, koşmaya başlamadan önce yürümeliyiz.. Soyabileceğimiz küçük bir sanat galerisi biliyorum, tabanları yağladıktan sonra herşeyi gözden geçirir, ve büyük iş için de kendimize güven kazanmış oluruz.
Он использовал компьютерный зал, как галерею для развлечений.
Bilgisayar odasını sanki eğlence yeri gibi kullanmış.
Он хочет финансировать мою галерею живописи.
Bana galeri için para desteği verecek.
Он должен финансировать мой проект, галерею живописи.
Onunla büyük bir projeyi hayata geçireceğim. Galerim için para sağlayacak.
Однажды утром я пошла в галерею : там у меня должна была быть встреча.
Erken bir toplantı için sabah galeriye gittim.
Заходишь в галерею на улице Пирамид. Внимательно осматриваешь выставку. Стоишь перед каждой картиной, наклоняя голову вправо, щурясь, отступая назад, чтобы лучше видеть.
Resim sergilerine gidiyor itinayla her tablonun önünde duruyor, başını sağa yatırıp gözlerini kısıyor daha iyi görebilmek için geri gidiyorsun.
Ваш любимый фрагмент пойдет прямо сюда, в четвертую галерею.
Senin favori parçan. Onu dördüncü galerinin tam ortasına koyacağız.
- В Третьяковскую галерею.
- Sonra nereye gideceksin?
Рад, что вы посетили мою галерею.
Galerime gelmenize çok memnun oldum.
Он открывает галерею в Лионе.
Hayır, Lyon'da bir galeri açıyor.
Я не повезу тебя в галерею.
Seni sanat galerisine götürmeyeceğim.
Он держит галерею.
Bir galerisi var.
Что может быть безобиднее приглашения в картинную галерею?
Bir sanat galerisi daveyitesinden daha masum ne olabilirdi, ha?
- Они, вроде, в Галерею поехали? - Да.
- Sanırım Galleria'ya gideceğini söyledi.
В Галерею?
Galleria mı?
Итак, дорогая графиня, завтра я веду вас в Тейт галерею на выставку Тернерс.
Pekala, Kontes yarın sizi Tate Galerisi'ne götüreceğim. Orada Turnerlar'ın koleksiyonunu görebilirsiniz.
Поднимитесь наверх в галерею Дианы де Пуатье, там есть последний семейный портрет, сделанный когда я еще была девочкой.
Üst kattaki galeriye çık. En son aile portremizde bir kraliyet donanma öğrencisi var.
Не хочешь сейчас спуститься в мою галерею?
Galerime gelmek ister misin?
Послушай, когда вы собираетесь перенести галерею в центр?
Canım şu sanat galerisine ne zaman taşınmayı düşünüyorsunuz?
Потому что галерею, где она работает, перенесли в центр... и, понимаешь, она захотела переехать.
Sanat galerisi şehir merkezinde biliyorsun evlat. ... annen de, o yüzden oraya taşınmak istedi.
Когда-нибудь они могут спонсировать мне галерею.
Onlar galerim için ilerde bir gün sponsor olabilirler.
Я хочу галерею Аманды Слоун.
Ben Amanda Sloane galerimi istiyorum artık.
- Я планирую открыть свою собственную галерею, и скоро.
- Kendime ait galerim olsun istiyorum ve çok yakında olacak da.
И это чудо, при всей той ответственности... она открыла свою новую галерею.
Bu inanılmaz değil mi, kendi sorumlulukları sanki yetmezmiş gibi bir de kendi galesini açıyor.
Рэйч, я открываю новую арт-галерею и я не уверен, использовать ли портреты Линкольна и Гамильтона.
Rach, yeni bir sanat galerisi açıyorum ve orada Lincoln'ın ve Hamilton'ın portrelerini sergileyebilirim.
Пока Элис "вычищала" офис Билла, галерею и дом в Хэмптоне
Elise, Bill "in ofisini, çatı arasını Hamptons" daki evini boşaltırken, -
Тогда вы в первый раз увидите нашу новую галерею картин.
O zaman yeni sanat eserlerimizi ilk görüşünüzdür.
ограбил художественную галерею?
Resim galerisinde basılınca ne yaptın?
Нет, но можно через галерею.
Galeri beni bulabilir.
Ну, я заскочу после работы, заберу их и отвезу их в галерею.
Ben işten sonra uğrarım. Onları alır ve galeriye getiririm.
Все, что я хочу сделать, это жениться и открыть маленькую галерею.
Tek yapmak istediğim evlenmek ve küçük bir galeri açmak. Ama o bana izin vermiyor.
- Я хочу свою галерею.
Ben galerimi istiyorum!
Все, что он хочет, это открыть маленькую галерею и рисовать свою жену Гейл. Может, продавать кое-что.
Tek istediği küçük bir yer açmak ve karısı Gail'in tablolarını yapmak.
Он просто хочет свою галерею.
Sadece galerisini istiyor.
Значит, он смог бы открыть свою галерею?
Sanat galerisini açabilmesi için vasilik kurumunu atlatmak mı?
- Я не могу позволить ему открыть свою галерею.
Ona izin veremem. Sanat galerisini açmasına izin veremem.
Мы предоставили документы в которых указаны затруднения, которые возникнут, если мистер Литтл откроет свою галерею.
Mahkemeye, Bay Little'ın çalışmalarını sergilemek için bir galeri açmasına izin verilirse, mirasının uğrayacağı finanssal zararı gösteren yeteri miktarda belge sunduk.
Если он откроет галерею с картинами его умершей жены, то его репутации как художника будет нанесен ущерб.
Şimdi, bir galeri açmasına izin verilirse, tekrar tekrar ölmüş karısının resimlerini sergileyecek. Değersiz eserler. Mirası zarar görecek, adı zarar görecek.
Нет, но если ты пропоёшь пару слов, я постараюсь заглянуть в галерею.
Ama biraz mırıldanırsan çıkarmaya çalışırım.
Вы видели его скульптурную галерею?
Heykel galerisini hiç gördün mü?
Да, знаю, но мои друзя открывают галерею в Челси. А я постараюсь заставит их профинансироват мое видео.
Arkadaşlarımın bir galeri açılışı var ve onlar da belki filmimi finanse edecekler.
Спасибо что взяла меня вчера с собой в галерею.
Dün akşam beni gaIeriye götürdüğün için sağ oI.
Вы помните эту галерею?
Hangisi biliyor musun?