English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Где бы мы ни были

Где бы мы ни были tradutor Turco

38 parallel translation
Хорошо. Где бы мы ни были, я думаю тут хорошо и уютно.
Her neredeysek, her şey iyi.
Но, как после растягивания резинки, отрыв швырнул нас в полет через космос, потеряв контроль, чтобы остановиться здесь, где бы мы ни были.
Ama, sanki kopan bir lastik gibi, bir yerden kopma oldu ve uzayda kontrolden çıkarak burada durduk, artık her neredeysek.
Где бы мы ни были, мысленно мы всегда будем с вами каждую минуту особенно в те счастливые мгновения, когда твой дорогой мальчик или девочка будет сладко спать у тебя на руках.
Nerede olursak olalım iyi dileklerimiz her dakika seninle olacak ta ki sen mutlu ve yeniden zayıf olana dek. Tatlı minik oğlun ya da kızın kollarında mışıl mışıl uyuyana dek.
Но как только начнешь ныть или жаловаться, я тебя брошу, где бы мы ни были.
Ama söylenmeye ve rahatsızlık vermeye başladığın anda, nerede olursak olalım, seni bırakırım.
Где бы мы ни были, что бы ни случилось... когда бы ни заиграли эту песню она будет нашей песней.
Ne olursa olsun unutmayacağım. Bu şarkı ne zaman çalsa... Bu bizim şarkımız olsun.
И где бы мы ни были, он был вокруг нас.
Ve nereye gidersek gidelim, ben o Cehennemdeydim.
Я постоянно слышу эти слова где бы мы ни были, Злой Волк...
Gittiğimiz her yerde, bu kelimeleri duyuyorum. "Kötü Kurt"...
Слушай, где бы мы ни были, нам лучше продолжать идти.
Bak, her neredeysek, gitsek iyi olur.
Из-за тебя у нас проблемы, где бы мы ни были.
Nerede olursak olalım başımıza hep dert açıyorsun.
Но ты как бы была слишком занята своими новыми подружками, к тому же, где бы мы ни были, мы говорим только о тебе.
Ayrıca ne zaman takılsak hep senden bahsediyoruz.
Где бы мы ни были, нам отсюда не выбраться.
Her neredeysek, bu taraftan çıkamayız.
Где бы мы ни были, и что бы не делали, каждый раз, когда я смотрю на тебя...
Ne olursa, her zaman. Ne zaman sana baksam hayatımda gördüğüm en güzel manzarayla karşılaşıyorum.
Где бы мы ни были в пространстве и времени.
Zaman ve uzayda nereye gidersek gidelim.
Как будто она скрывалась от этого города, где бы мы ни были.
Sanki nerede olursak olalım buradan saklanıyor gibiydi.
Где бы мы ни были, это было божественно.
Her nerede idiysek, süperdi.
Преследуют каждого, где бы мы ни были.
Tüm dünyaya musallat olmuşlar.
* Что где бы мы ни были : *
# Nerede olursak olalım #
Мы должны вернуться в Честерз-Милл и искупить свои грехи, иначе нам вовек не найти покоя, где бы мы ни были.
Günahlarımızın kefaretini ödemek için Chester's Mill'e gitmemiz lazım. Yoksa nereye gidersek gidelim bir daha huzura eremeyiz.
Некоторым ребятам придется нас покинуть, но куда бы мы ни пошли, где бы мы ни были, душой мы всегда здесь, мы всегда будем вас поддерживать.
Şimdi, bazı danışmanlarımız bizden ayrılıyor ama nereye gidersek gidelim, nerde olursak olalım her zaman bu ruha sahip olacağız ve her zaman sizi destekleyeceğiz.
Однажды ты сказал – где бы мы ни были, мы оба – копы.
Başka ne olursak olalım polis olduğumuzu söylemiştin.
Ты пропустил три последовательных сеанса... усиливая мои подозрения, что где бы мы ни были, это место - изолированно... день пути туда и обратно.
Arka arkaya üç tedaviyi kaçırdın. Şüphemi güçlendiren şey ıssız bir yerde olmamız oldu. Bir günlük yolculuk ve geri dönüş.
Где бы мы ни были, мы остаёмся собой.
Nereye gidersek gidelim, biz aynı olacağız.
Ну, где бы мы ни были, Я бы не стала задерживаться здесь, чтобы узнать это.
Her neredeysek öğrenecek kadar uzun kalmayı planlamıyorum.
Где бы мы ни были, мы не можем просто выбраться отсюда.
Bulunduğumuz yere ulaşamıyorlar.
Что значит "где бы мы ни были"?
Ne demek "Bulunduğumuz yer?"
Поэтому мы здесь, где бы мы ни были.
Her neresiyse artık.
Сначала, мы были в нашем транспортном, нас мутило, но когда материализовались, мы были тут, где бы это ни было.
İlkinde kendi ışınlayıcımızdaydık Ama nihayetinde vücut haline geldiğimizde buradaydık.
Где бы ни были тайны, мы придём и будем...
Olay ne olursa olsun... -... Gizem Ltd orada olacaktır.
Они показывают время где бы мы оба ни были. И работают они от любви!
Brilikte olduğumuz zamanı gösteriyor ve sevgiyle çalışıyor.
Кем бы мы ни были, где бы ни жили мы существуем лишь по прихоти убийц.
Kim olursak olalım, nerede yaşarsak yaşayalım halimiz katillerin merhametine kalmış.
Мы были там, где ты ни за что не хотела бы побывать.
Hiç gitmek istemeyeceğin bir yerdeydik.
Где бы вы ни были, мы найдём вас.
Her neredeysen, seni bulacağız.
Возможно, нам не удастся вернуть картину, если только мы не получим данные Лабо, где бы они ни были.
- Odaklan. Labeaux her nerdeyse, gereken bilgiyi alamazsak tabloyu bir daha göremeyiz.
Но где бы вы ни были, гипнокрабы добрались до нас,... и все мы связаны в одном кошмаре.
Fakat nerede olursanız olun, Düş Yengeçleri bizi ele geçirdi ve hepimiz aynı kabusa bağlanıyoruz.
Где бы вы ни были, мы... выходим за пределы.
Nerede olursanız olun üstün olacağız.
Мы думали, что все сражались с ними, где бы они ни были
Herkes olduğu yerde mücadele veriyor sanıyorduk.
Где бы мы ни были, и что бы мы не делали,
Superman'e.
Где бы ни были эти картины, мы должны их найти.
Tablolar her neredeyse onları kendimiz bulmak zorundayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]