Геморрой tradutor Turco
159 parallel translation
У тебя геморрой.
- Hemoroit hastasısın. Hayır, hayır.
У меня геморрой приключится, если ты будешь продолжать называть имена.
Bana isimler saymaya devam edersen basurum çıkacak. İsim yok.
Мое сердце разбито! Ох, мой геморрой.
Basurum!
Ему вырезали геморрой.
Basurdan ameliyat oldu.
Это сущий геморрой.
Çok büyük bir sorun.
Кривляющаяся обезьяна геморрой в твоей заднице.
Maymun gözünü açtı,..... seni tavana asıp kıçını tekmeleyeceğim.
По сравнению с этим, геморрой подарок на именины!
Bununla kıyaslayınca, kıllar doğum günü hediyesi gibiydi.
Ты знаешь, что от сидения на камнях бывает геморрой?
Kimse sana, taşlara çok oturursan böbreklerini üşütürsün demedi mi?
- Везет тем, у кого геморрой. - Да? - Им не приходится думать о ревматизме.
Basurun en iyi tarafı, romatizmalarımı bana unutturması.
Геморрой?
Hemoroid?
Геморрой.
Benim basurum var.
С тобой можно заработать геморрой.
Sen ne biçim bir baş belasısın.
Я - гарантированный геморрой, сэр!
Poponuzdaki ağrı olmayı hedefliyorum efendim.
У меня запор, газы, геморрой в жопе, размером с грецкий орех.
- Karnım şiş, biraz da kabızım. Kıçımda ceviz büyüklüğünde bir şiş var.
Он ходит так, как будто он на протезах. Или у него геморрой.
Ayaklarının üzerinde duran biri.
А, знаете что? На прошлой неделе, помните я думал что у меня геморрой?
Hey, hayırladınız mı, geçen hafta, hani yine basurum azmıştı?
Нет ну как Вам геморрой 4-ой Армии на нас теперь свалился, а?
Nasıl oluyor da 4. Birliğin sorunu üzerimize atılıyor?
"Я слышал, что геморрой просто сучка".
"Şu basurluların or * * pu olduğunu duydum."
Боб меня предупредил, что ты тот еще геморрой.
Bob senin bazen baş belası olabileceğin konusunda uyarmıştı.
Ты хоть знаешь, какой геморрой мне устраиваешь?
Bana ne kadar baş ağrısı yaptığının farkında mısın?
Геморрой.
Basur.
Забирай все, мне не нужен геморрой.
Sorun falan istemiyorum tamam mı?
Бог мой, да ты просто завидуешь, Пенни - офигенная красотка, а ты цветом как геморройная шишка.
Kıskanıyorsun çünkü Penny inanılmaz ateşli ve... sense titreşen kırmızı bir basur memesisin.
Вот геморрой с ним!
Başımın belası!
"Премия как геморрой, рано или поздно каждая жопа его получит".
"Tüm aptallar, Hemoroid gibi ödülleri er ya da geç alırlar."
У меня геморрой!
Basurum var.
"Те, у кого есть геМоррой и те, у кого он будет."
O hapları içmek zorunda olanlar ve onları getirmek zorunda olanlar.
И уМер до того, как Мог заработать геМоррой.
Devirmediğin öküz yoktu.
На эту присягу я бы спустился и следил бы за твоей карьерой, потому что ты ходячий геморрой, который считает что закон может быть честным.
Sen yemin etsen aşağı inerdim. İşine de saygı duyardım. Çünkü sen, yasanın işe yarayabileceğini düşünen karın ağrısı tiplerdensin.
- Геморрой. - Спасибо, Мелман.
- Sağol Melman.
Друг в беде - это геморрой.
Arkadaşa ihtiyacı olan biri, başbelasıdır.
Он думал, что это был геморрой.
Adam hemeroid olduğunu sanıyordu.
У меня запоры, а ты настоящий геморрой!
Açıklamaların umurumda değil! Sinirimi bozuyorsun!
Наша избирательная кампания, вождь, охуеннейший геморрой.
Olasılıklar nedeniyle gergin olmak, şef, bizim seçim alışkanlığımızdır.
Передай, что ты геморрой. Достаёшь, пока я не рявкну заткнуться нахуй и уёбывать выполнять поручение!
- Başımın belası olduğunu... çeneni kapa ve kendi işine bak demedikçe... soru sormaktan vazgeçmediğini söyle.
Охуенный же, блядь, геморрой тут нарисовался.
Bir anda göreceli ağırlığım arttı.
А пока геморройщик Ву планирует штурм, рисуя как-маляки, где он потрясает плетью, пусть поставляет нам груз китайчатины, разрываемой динамитом на подрывных работах в шахтах Хёрста, который скупит у нас рабочую силу за полцены от той, что он отстёгивает хуесосу из Сан-Франциско.
Bu arada da, şu baş belası Wu, kendini, elinde kamçı... bir yolcu gemisinden çıkaracağı ve Hearst'ın madeninde... çalışırken kullanacakları dinamit yüzünden paramparça olacak... binlerce Çinliyi, San Francisco'lu... piç kurusunun sattığının yarı fiyatına Hearst'a satarken çizer.
А ты как бы не при делах, ходячий геморрой, обожающий ткнуть носом в факт нанесения убытков.
Yani bu yaptığın, insanların... kaybettiğini yüzlerine vurmak gibi bir adilik değil.
- Да ну? Если бы не геморрой и тошнота, это почти праздник.
Emoroit ve mide bulantısını saymazsak oldukça eğlenceli.
Это геморрой.
- Hemoroit.
Ты знаешь, что такое геморрой?
- Hemoroit ne demek, biliyor musun?
А это значит, что нужно действовать сверх-осторожно. А это такой геморрой.
Yani fazladan dikkat harcamalısınız ki bu durum tam bir baş belası olabilir.
- У тебя все еще геморрой?
Senin schpilkis hala iyileşmedi mi?
Геморрой. Лазерная хирургия.
Lazer ameliyatı gerekiyordu.
Нафига мне такой геморрой?
Onun gibi bir baş belasını ne yapacaktım ki?
С твоим языком, Тим, ты ему живо геморрой залечишь
Seninki gibi bir dille basur diye bir derdi kalmaz.
Три недели - это долго. Операция на носу - это такой геморрой.
3 hafta kadar sonra, bir şeyler olmaya başladı.
- Вот ты геморрой.
- Kıçımın kenarı.
Это какой-то геморрой.
Bu olay resmen bildiğimiz çıban.
Политика это просто один сплошной геморрой.
Politika sadece koca bir göt patlaması.
Как геморрой, от которого не избавишься.
Tıpkı basur gibi, kurtulamıyorsun.