Геракла tradutor Turco
39 parallel translation
Возможно, вы помните меня по таким фильмам как "Эротические подвиги Геракла" и "Наберите у для убийственности".
Beni bazı filmlerden hatırlayabilirsiniz Herkül`ün Erotik Maceraları "Öldürücülük İçin" Ö "yü Tuşlayın".
"Эротические приключения Геракла".
"Herkülün Erotik Maceraları"
Истребительный флот вызывает "Геракла".
Saldırı filosundan Herkül'e.
Рано или поздно, команде "Геракла" придется ответить за свои действия перед военным трибуналом.
Eninde sonunda Herkül de, mürettebatı da askeri mahkemenin önünde hesap vereceklerdir.
Рядом с тобой я чувствую в себе силу Геракла.
Senin için Herkül olurum.
А в моих венах течет кровь Геракла!
Eh, Achilles damarlarımda dolaşır benim.
Спроси Геракла. Спроси любого из них. Судьба беспощадна.
Bunların hangisine istersen sor.
Освобождение людей мира. Тот, кому это удастся, затмит Ахиллеса и Геракла.
Dünyadaki insanları hürriyetlerine kavuşturmak böyle bir şey asil Achilles'in de ötesinde olurdu.
Но все это перестало нравиться солдатам, которые стали задаваться вопросом, а не хочет ли Александр своим безумным походом обрести славу, подобную славе Геракла?
Ama bu orduya mantıklı gelmemişti. İskender'in, Herikles'in ihtişamını taklit etmek uğruna kafayı yediğini düşünmeye başlamışlardı.
За Диониса! ... который, как говорили нам наши индийские союзники, побывал здесь еще до Геракла, около 6 тысяч лет назад! За героя!
Bundan 6 bin yıI önce, buralara Heriklesten evvel gelip Hintli müttefiklerimiz tarafından, kahraman ilan edilenlere!
Во имя Геракла, во имя Зевса, во имя всех остальных богов, подчинись мне хотя бы раз!
Herikles adına! Zeus adına! Bütün tanrılar adına!
Старики говорят, что мы, спартанцы, потомки самого Геракла.
Eskiler, biz Spartalılar'ın Herkül'ün soyundan geldiğimizi söyler.
Выполнение пяти дружеских обещаний превращается в подвиг Геракла. Так что... Я вынужден попросить одного из вас уйти.
Beş arkadaşlığı birden sürdürmek Herkül'ün görevlerine benziyor, bu yüzden aranızdan birini seçmek zorundayım.
Я думаю, что это была фреска Геракла... примерно римских времен.
İki asırdır orijinal yerine konuluyor yani. İkinci Dünya Savaşı'ndan sonra derin araştırmalar sonucunda bu harika tabloyu yapan sahtekârı buldular.
Я встречал Геракла, Ахилла и Александра Македонского но познакомиться с Томо Го-зен - это действительно большая честь.
Herkül, Aşil Büyük İskender. Ancak Tomoe Gozen ile tanışmak inanılmaz bir onur.
Итак, здесь мы видим Геракла, побеждающего немейского льва.
Ve burada betimlenen ise Herkül'ün Nemea aslanını alt edişi.
Я хочу заявить его, как "Черного Геракла".
Onu Siyah Herkül olarak tanItabilirim.
За Черного Геракла.
Siyah Herkül'e.
Тебе известно о 12 подвигах Геракла?
Herakles'in 12 görevini biliyor musun?
Ожерелье Гармонии, лук Геракла, золотое яблоко раздора.
Harmonia'nın kolyesi, Hercules'ün oku, Discord'un altın elması.
Дамы, представляю вам нашего Геракла Гонолулу... Брэд Стил!
Hanımlar, karşınızda şahsına münhasır Honolulu Herkül'ü Brad Steel!
К счастью для тебя в моем торсе сила Геракла.
Şanslısın ki bende İskandinav Tanrılarının kas gücü var.
Ну! Я же сказал, что знаю Геракла!
Size Herkül'ü tanıdığımı söylemiştim
Всем известно, что Гера стремится убить Геракла.
Herkes efsaneyi bilir, Hera'nın Herkül'ü nasıl öldürmeye çalıştığını.
Я подметил, как ты поглядываешь на Геракла.
Herkül'e nasıl baktığını gördüm.
А, прости, забыла - смертный не может ранить Геракла.
Bağışla beni hiçbir ölmlünün Herkül'e zarar veremeyeceğini unutmuşum.
Значит, ярость обуяла Геракла?
Bu öfke Herkül'ü mü avladı?
Смотрите! Приказы Геракла исполняют даже Боги!
Herkül emir vereceği zaman tanrılar bile dinler.
Тебе достанется носить щит Геракла!
Sizler Herkül'ün silahlarını taşıyacaksınız.
Из шестого подвига Геракла! Души птиц?
Kuşların ruhları mı?
Примерь-ка шлем Геракла!
Herkül'ün miğferini deneyin.
Он сделан по образцу шлема Геракла!
Şaytan Gergoy'u yenerken kullandığı Herkül'ün kendi miğferi örnek alındı.
Генерал Ситакл. Не желаете ли поближе осмотреть доспехи Геракла?
Belki Herkül'ün zırhını siz kontrol etmek istersiniz.
Уроки Геракла будут усвоены!
Herkül'ün dersleri yayıldı.
Последний подвиг Геракла совершён.
Ama son görev de tamamlandı.
Хотите знать правду про Геракла?
Herkül hakkındaki gerçekleri öğrenmek istiyor musunuz?
Я нашёл Геракла!
Anne! Herkül'ü buldum.
Ты похож на Геракла, что-то в этом роде.
Sen Hercules ya da bir şey gibi görünüyor.