Герцог tradutor Turco
615 parallel translation
Герцог Ред.
Dük Red.
Говорят, герцог ему доверяет.
Dük Red'in ona güvendiği söyleniyor.
Герцог Ред?
Dük Red mi?
Какое отношение герцог Ред имеет к мардукам?
Dük'ün Marduk'la ilişkisi nedir?
Герцог Ред - основатель партии.
Dük Red partinin kurucusu.
Президент сделает объявление что герцог Ред арестован за измену.
Başkan, Dük Red'in vatana ihanetten tutuklandığını açıklayacak.
Герцог Ред?
Dük Red?
Вы сльIшали, герцог Ред?
Duydun mu bunu Dük Red?
Впереди - главарь и зачинщик - Герцог де Бланже.
Dört kışkırtıcının ilk ve en önemli olanı ; Duc de Blangis.
Где герцог Кларенс?
Clarence Dükü nerede?
Вот смертный приговор, и герцог Кларенс пусть будет отдан в руки палача.
Clarence Dükü için kesinleşmiş emirdir. Tez vakitte teslim edilsin ve derhâl idam cezasına çarptırılsın.
А вы бесстыдным, лживым обвиненьем мне оскорбленье, герцог, нанесли.
Lordum, bu asılsız ve korkunç suçlamalarla bana böyle hakaret etmeniz çok ayıp!
вот герцог в кресле спит.
Dük de orada, yatıyor.
Вот, кстати, здесь и благородный герцог.
Tam da lafının üstüne geldi Dük Hazretleri.
Все знают - благородный герцог умер!
Sevgili Dük'ün öldüğünü bilmeyen var mı?
Герцог Глостер и герцог Бекингем.
Yüce Gloucester ve Buckingham Dükleri.
Юный герцог хотел поехать, но не пустила матушка его.
Küçük Prens, siz Majestelerini karşılamak için benimle gelmeyi çok istiyordu, ancak annesi onu zorla engelledi.
Коль слабым красноречием своим смогу я королеву убедить, здесь будет герцог Йорк.
Sayın Lord Buckingham eğer ikna gücüm York Dükü'nü annesinden koparmaya yeterse, hemen getiririm.
Ну, в добрый час, поДХодит герцог Йоркский.
İşte York Dükü geldi bile.
Как поживает герцог Йорк, кузен наш?
Asil yeğenimiz Lord York nasıllar?
Несдержан на язык наш герцог Йоркский ;
Kardeşim Lord York hep böyle kabalık eder.
Как думаешь, легко ли будет нам и Хестингса привлечь - внушить ему, что только герцог Глостер взойти на королевский трон достоин?
Bu yüce Dükü, şanlı ülkemizin kraliyet tahtına oturtma konusunda Lord Hastings'in desteğini almak kolay değil.
Ко мне, я знаю, герцог благосклонен ;
Sağ olun, efendim. Evet, beni çok sever.
Ну, в добрый час, сюда идёт сам герцог.
Ne tesadüf, işte Dükün kendisi de geldi.
А где же наш светлейший герцог Глостер?
Sayın Kral Naibi nerede?
Сегодня герцог весел и любезен :
Lord Hazretlerinin keyfi yerinde bu sabah.
К обеду герцог ждёт вашей головы.
Dükün yemeği bekliyor. Son duanızı kısa kesin, Dük bir an önce kellenizi görmek istiyor.
Сказал он : "герцог то" да "герцог сё", а от себя ни слова.
"Dük şöyle dedi... Dük şunu ifade etti." diye. Ancak kendi adına hiçbir şey söylemedi.
Всё жду, Не согласится ль герцог нас принять.
Dük şu anda kimseyle konuşmak istemiyor.
Да, не похож наш герцог на Эдварда!
Ya, duydunuz değil mi, Lordum? Bu Prens, Edward'dan farklı.
Смотрите, герцог между двух духовных!
Bakın, Dük Hazretleri iki din adamının arasında.
Плантагенет светлейший, герцог славный, склони благоприятный слух к мольбам.
Yüce Plantagenet, ulu Prens Hazretleri, maruzatımıza kulak veriniz lütfen.
чтоб с ними вместе умолять вас, герцог.
... siz efendimizi bu haklı davada ikna etmeye geldim.
- Верните, герцог, их и согласитесь.
Dileklerini kabul edin. Onlara hayır derseniz, cezasını memleket çekecek.
стрелков на середину мы поставим ; Джон, герцог Норфолк и граф Томас Серри пусть конницу ведут и пехотинцев.
Okçular toplu olarak ortada yer alacak ve başlarında Norfolk Dükü John ile Suffolk Kontu Thomas bulunacak.
Один англичанин, герцог, кстати.
Aslında o bir düktü.
Герцог?
Dük mü?
Те, другие, экспорт-импорт и герцог, они ничего не значат.
Sonra ithalat-ihracat yapan. Şu dükü de boş ver.
Номер 10-й - герцог.
10 numara : Bir dük.
- Да, учуяли деньги. Герцог Бронте, который женится на Барбаре после аннулирования брака, - мультимиллиардер.
Bronte Dükü, iptalden sonra Barbara'yala evlenecek, onun milyarları var.
Они аннулируют брак. Этого хочет Барбара, нотариус, герцог Бронте.
Bunu Puglisi ve Dük istiyor.
Что ни зритель - герцог, граф иль пэр.
" Bir gösteridir Ascot'ın açılış günü
Господин герцог, вь * пускать кошек?
Lordum. Kedileri içeri alayım mı?
Герцог мышиных нор.
Bulvarların prensiyim.
Герцог Белминстерский.
Belminster Dükü.
Вот герцог Белминстерский.
Belminster Dükü burada.
Потому что мы только что узнали, что герцог Бакли мёртв!
Çünkü duyduk ki... Buckleigh Dükü ölmüş!
Вы позаботитесь о разработке деталей, дорогой Герцог?
Ayrıntılı incelemek ister miydiniz, sayın Dük?
Пятнадцать, Герцог
Onbeşti düküm.
Всем сердцем, герцог.
Tüm kalbimizle.
Вы, герцог, вот что Ричмонду скажите :
Sevgili Buckingham, benim adıma Richmond'a şunu söyle :