Гимнастика tradutor Turco
45 parallel translation
У меня математика между 8 и 9, ещё гимнастика... Вот он!
İşte orada.
- Но гимнастика предназначена не для всех.
- Ama jimnastik herkese göre değildir ki.
гимнастика - через there and, кафетерий - через там.
Spor salonu ileride kafeterya da bu tarafta.
У меня завтра гимнастика.
Jimnastik dersim var.
"Остроумие — способ выразить новую мысль, острословие — просто языковая гимнастика".
"Zekâ dediğimiz gerçek kelimelerin dans ettirildiği esprilerde bulunur."
- Привет! А гимнастика?
- Merhaba tatlım, iyi misin?
Художественная гимнастика.
Tamam, harika. Yer egzersizi.
Это просто гимнастика для нервов, чтобы люди спокойно смотрели в лицо неприятной правде.
Boş ver metodu. İnsanı sakinleştiriyor, böylece insan acı verici çirkin gerçekliğe üzülmüyor.
А у меня гимнастика.
Ben jimnastik salonuna gideceğim.
У девочек гимнастика, я должен их отвезти.
Kızlar jimnastiğe gidiyor, onları götürmem gerekiyor.
- Художественная гимнастика.
- Ritmik jimnastik.
Что такое художественная гимнастика?
Kim ritmik jimnastik yapar?
Игра в мяч, бадминтон и адаптированная гимнастика.
Balon badmintonu. Oturarak egzersiz.
А гимнастика бесполезна.
Jimnastik bir işe yaramaz.
Просто несколько ребят, которым нравится гимнастика.
Aslında takım sayılmaz.
Я думаю, что гимнастика всегда была местом, куда вы могли убежать, чтобы быть под контролем.
Jimnastik her zaman senin için kaçabildiğin, kontrolü ele aldığın bir yerdi.
Гимнастика?
Jimnastik demek?
Гимнастика.
Jimnastik.
Гимнастика.
Koşmak pısırıklar içindir.
Джаз-гимнастика.
¶ egzersiz ¶
Одним из моих любимых Олимпийских соревнований была женская гимнастика, но это как-то не так называется.
Olimpiyatlardaki favori oyunlarımdan biri ise bayan jimnastiğiydi, bir çeşit hatalı adlandırmaydı.
Футбол, утренняя гимнастика. Место для курящих... Всё, что хочешь!
Futbol, sabah sporu, jimnastik, içmek için çimenlik... nasıl istersen.
Для нас это невероятная гимнастика, чтоб мы ничего не замечали.
Bizim evde, her şeyi görmezden gelmek için bin bir takla atarız.
Предрассветная гимнастика?
Gece yarısı antrenmanı demek.
Это как... лечебная гимнастика.
Tıpkı... ne bileyim, boynunu kütürdetmek gibi.
Гимнастика, десять минут.
Jimnastik, 10 dakika.
И тебе нравится гимнастика.
Favori sporun jimnastik.
знаешь, у Макса футбол в воскресенье и у Эбби гимнастика, и..
Abby jimnastiğe gidiyor ve
Это такая гимнастика.
Kültürfizik gibi.
Тай Чи это гимнастика.
Tai Chi sadece bir gösteri.
Я хочу доказать всему миру, что Тай Чи это не только гимнастика. Что оно тоже может нести реальную угрозу.
Dünya'ya Tai Chi'nin sadece antrenman için olmadığını çok güçlü olabileceğini de göstermek istiyorum.
У нас гимнастика.
- Sonra? - Spor yaparız.
Линг, гимнастика.
Ling, yer dansı.
Гимнастика, определенно, может объяснить повреждения на ее костях.
Jimnastik, kemiklerindeki hasarı kesinlikle açıklayabilir.
Гимнастика сказывается на организме.
Jimnastik vücuda zarar verir.
Природная гимнастика?
Ginistica Natural?
Тут есть массаж, гимнастика, еще мы в бассейн ходим и едим здоровую пищу.
Masaj yaptırıyoruz, spor yapıyoruz, havuza giriyoruz ve sağlıklı besleniyoruz.
Идём за ним! Но ведь у тебя гимнастика!
Bekle, senin jimnastik eğitimin yok muydu?
Президент класса, академическое десятиборье, гимнастика, практически сорвиголова в стадии развития. Она даже ни разу ни одного школьного дня не пропустила.
Sınıf başkanı, akademik dekatloncu, jimnastikçi kısacası önünde parlak gelecek olan 16 yaşındaki biz kız.
Что это было, художественная гимнастика?
Ritmik jimnastik mi yapıyordun?
Хотя гимнастика помогла мне получить стипендию в Вашингтонском университете.
Gösteriler Washington Üniversitesine burslu gitmemi sağladı.
Гимнастика? Или танцы?
Jimnastik ya da aerobik?
- Её жизнью была гимнастика.
Ama kimseye söyleyemedik.
Лечебная гимнастика, чего ты хотел?
Ne istiyorsun?
Диета и утренняя гимнастика.
Hastanın babasıyım demiştin, değil mi?