Гладит tradutor Turco
49 parallel translation
Мы вместе живем в хибаре, он гладит и готовит.
İşlerin sırtından para kazanıyorlar. Bu işten en çok kar eden onlar.
Иногда, когда я сплю, он нежно гладит меня по волосам. Он думает, что я этого не чувствую, но это не так.
Bazen ben uyurken parmaklarını saçımda gezdirir ve benim farkında olmadığımı zanneder.
Он нежно её гладит и плачет.
Sevgi ile okşar.
Она готовит отлично и гладит.
Mükemmel yemek yapıyor. Ayrıca ütülerimi de hallediyor.
Пако говорит, что никто так не гладит, даже я.
Paco, "Kimse onun gibi gömlek ütüleyemez" diyor.
Кто гладит ей?
Onun için yaptıklarıma rağmen.
Пусть сама гладит.
Kıyafetlerini kendi ütülesin.
- Она там гладит Теда.
Yan komşuda Ted'in geyiğini seviyor.
Не правда ли чудесно ощущать, как шёлк нежно гладит твою кожу? О, да.
İpeğin insan tenine temas etmesi ne güzel, değil mi?
А было так : "Бедняжка, у тебя был тяжёлый день." Гладит спинку но не успела ты расслабиться как он уже полез ниже, к земле обетованной?
"Kötü bir gün geçirdiğinin farkındayım." anlamına gelen. Sen tam rahatlamadan biten sonra aşağılara inen masaj mı?
Она гладит джинсы.
İblis o!
Инферно - единственный утюг, который сам гладит белье.
Inferno. Kendi kendine ütü yapan tek ütü.
Когда молодые девушки фотографируются, он склоняется к их ушку и делает : "У-у-у!" И нежно гладит их по затылку.
Genç bir kız fotoğraf çektirmeye gittiği zaman yavaşça boynuna dokunarak, kulağına eğilir ve "hooo" der.
- Да платье гладит. А что?
- Gelinlikle ilgileniyor.
* Мама гладит тебя. *
# # Ana da seni görür
Знаешь, тебе лучше не стоит копировать Бабулю, в то время как твоя рука гладит моё бедро, потому что это немного, мм...
Bence elini bacağımda dolaştırırken daha dikkatli olmalısın. Çünkü bu biraz...
И гладит их капюшоны?
Pelerinlerini kim ütülüyor?
Обладательница стипендии Родса. Интересно, цитирует ли она Чосера, когда мужнины рубашки гладит?
Acaba kocasının gömleklerini ütülerken Chaucer okuyor mu?
- Мам, он джинсы гладит.
- Anne, adam jean pantalonunu ütülüyor.
C : мягко гладит вашу голову.
C, yavaşça başınızı tutar.
Она гладит мне волосы.
Saçımı okşadı.
И она обнимает меня, гладит меня по голове. И ничто, ничто из того, что было, никогда не встанет между нами.
Bana sarılıyor ve saçlarımı okşuyor ve ne olursa olsun, birbirimizi bırakmıyoruz.
Моя мама гладит мои халаты.
Annem kafamı ütülüyor.
Гладит. - Дальше не нужно, Чип.
Onu sakinleştiriyor, okşuyor.
эти сосунки имеют тенденцию кусать руку, которая их гладит. и руки, и туло.
Bu emiciler onları besleyen elleri ısırmaya meyilliler... ve kollar ile bacakları.
Кто гладит джинсы?
Kim kot ütüler ki?
Вытирает пыль. Гладит.
Toz alıyor, ütü yapıyor.
Делает вкусные сухарики из шишек и гладит по головке, когда она бо-бо.
Çok güzel kozalak gevreği yapıyor ve hastayken başımı ovuyorsa ne olmuş?
Разве ты не знаешь, кто у нас гладит лучше всех?
Bu evde en iyi kimin ütü yaptığını bilmiyor musun?
" Лилит соблазнительно гладит кравать.
"Lilih tahrik edici bir şekilde yatağa dokundu."
И несмотря на то, что я почти всегда испытываю презрение к компании, было все-таки приятно, когда она гладит тебя по головке.
Şirketi en çok hor gören ben olduğum halde, yine de beni başa geçirmeleri güzel bir histi.
Она гладит тебя по голове, делает тебе завтрак и отправляет на работу.
Sana oral yaptı, kahvaltı hazırladı ve sonra işe gitti.
Ты представляешь, как это страшно, когда акушер гладит тебя по руке?
Bir doğum doktorunun elini okşamasının ne kadar ürkütücü olduğu hakkında hiç fikrin varmı?
- Представляете, Макс гладит джинсы. - Мейдж.
- Max, kot pantolonlarını ütülüyormuş.
Этот парень неправильно меня гладит.
Yanlış okşuyor o herif beni.
обратите их внимание на специальное покрытие, которое гладит ещё лучше в умелых руках.
Emaye sapından da bahsetmeyi unutma hassas ellere göre çok yumuşaktır.
Патрис неправильно гладит мои штаны!
- Patrice pantolonlarımı hep yanlış ütülüyor.
Она ударяет его целует его и гладит его по щеке...
( Adamı öper. ) ( Adamın yanaklarını okşar... )
Если что, я могу вас свести с одной кореянкой, которая гладит мою форму.
Eğer düzeltmemi isterseniz, üniformamı ütüleyen Koreli kadın...
Версаче его гладит, поскольку он его шил.
Versace tarafından üretildiğinden beri baskı altındaydı.
А я не встречала никого, кто гладит джинсы.
Bende kot pantalonunu ütüleyenle.
Гладит волосы, и этот нежный взгляд...
Bazen saçlarımı okşuyor ve yüzüme bakıyor.
Вместе с рукой и остальными пальцами гладит меня по спине?
Elindeki diğer parmaklarla birlikte sırtımı mı okşuyor?
Когда я смотрела, как Генри гладит голову Кевина, я поняла, что на сегодня клуб отменяется.
Henry, Kevin'in saçını okşarken akşam kopmaya gitmeyeceğimi farkettim.
Разведсообщество гладит себя по головке.
İstihbarat komitesi kendi kendinin sırtını sıvazlıyor.
- Сам гладит свою одежду?
- Kıyafetlerini kendisi mi ütüler?
Я работаю, а он гладит мою одежду.
İşi ben yapıyorum. O da çamaşırlarımı ütülüyor.
- Гладит.
Bay Litzer nerede? Ütü yapıyor.
Она гладит джинсы?
Kotları da mı ütülemiş.