Глазки tradutor Turco
566 parallel translation
- А какие у тебя кокетливые глазки.
Hangi maskarayı kullanıyorsun? Seni yaramaz seni!
Входите и посмотрите, какие голубые глазки у моей дочки.
Evet, gel de kızımın güzel mavi gözlerine bak.
А теперь тебе лучше закрыть глазки, мое дитя, на минутку, чтобы быть ближе к магической силе.
Simdi bir an için gözlerini kapa ki sonsuzlukla daha iyi iletişim kuralım.
Между прочим, ваша сестра строит глазки Томми.
Bir anda kız kardeşin Tommy ile yakınlaşıyor.
Он надеялся строить глазки хорошеньким девицам.
Gözlerini dikip bakabileceği genç ve güzel kızlar bulmayı umuyordu.
У вашего крохи уже есть глазки и носик.
Karnınızdaki bebeğin şimdiden gözleri ve burnu var.
Ну, знаете, глазки, походка и все остальное.
Bilirsin, gözler, ses tonu, eda!
у миссис Шор прелестная нога, рот алый, глазки, язычок весёлый, и что в чести родные королевы.
Diyoruz ki, Shore'un karısı zarif ayaklı, kiraz dudaklı, şirin gözlü ve pek tatlı dillidir. Kraliçenin yakınları da asil insanlardır, diyoruz.
Солнечные очки... Чтобы защитить от солнца эти прекрасные голубые глазки... И стразы, для достойного их обрамления.
O güzel mavi gözlerini güneş ışınlarından koruyacak sahte elmaslarla süslü bir güneş gözlüğü.
Не могу, он мне глазки строит.
Qinawi'nin gözü hep üzerimde.
Эти маленькие глазки так беспомощны и привлекательны.
Çaresiz ve albenili O küçük gözler
Эти маленькие глазки так беспомощны и так привлекательны.
Çaresiz ve albenili O küçük gözler
# Что такие глазки тебе уже встречались #
Onunki gibi gözleri görürsünüz
- [Всхлипывает ] [ Радио] # А такие глазки, как у нее #
Onunki gibi gözleri görürsünüz
Буду строить глАзки крупье.
Gözlerimi çalışanın üzerinden ayırmam.
Да, я это нарочно, чтобы взглянуть поближе на Ваши красивые глазки.
- Ama ben senin güzel gözlerini görmek istiyorum.
Ангельские Глазки!
Melek Göz!
Эй, Ангельские Глазки!
Melek Göz!
Эй, Блондин, а это не Ангельские Глазки?
Sarışın, Melek Göz değil mi şu?
Слушайте, Ангельские Глазки сказал нам залечь на несколько дней.
Dinleyin. Melek Göz, birkaç günlüğüne dikkat çekmememizi istedi.
" Посмотри на эту сволочь - Ангельские Глазки.
" Şu şerefsiz Melek Göz'e bak hele.
Cпорю, они не зовут тебя Ангельские Глазки.
Kesin Melek Göz diye çağırmıyorlardır seni.
Сержант Ангельские Глазки!
Çavuş Melek Göz!
Эй, Блондин, Ангельские Глазки мой, да?
- Melek Göz benimdir, Sarışın.
У папы тоже зеленые глаза. Нет, у него маленькие красные глазки, как у белой мышки.
Hayır, onun beyaz fare gibi, ufacık kırmızı gözleri var.
Трус! Белые волосы и красные глазки-бусинки.
Şu iğrenç beyaz tüyleri ve boncuk gibi yuvarlak kırmızı gözleri biliyor musun?
Анютины глазки, розмарин, фиалки, свадебный букет!
Menekşeler, biberiye, rengarenk "bennüm" düğün buketim!
Марго, глазки вверх.
Ayak parmakları dışa dönük. Çene kalkık.
Жирный, маслянистый, вьющиеся волосы Борода, маленькие злые глазки, носит темные очки.
İri, yağlı, kıvırcık saçlı, küçük, gaddar gözleri ve siyah gözlüğü var.
Чёрные тусклые глазки вращаются. А потом ты слышишь жуткий истошный вопль.
O küçük kara gözlerin akı çıkar sonra o korkunç tiz çığlığı duyarsın.
Мне кажется она строит мне глазки.
- Bu kadın bana bakıyor.
Эй, соседка, глазки-то как заблестели!
Çok davetkâr baktınız, komşu hanım...
А глазки-то всё блестят...
Hâlâ gözlerinin içi parlıyor...
закрывай глазки...
Yum gözlerini.
Спи, малыш, закрой глазки...
Uyu yavrum. Hadi yum gözlerini.
Сожрал его язычок, глазки и клювик... сожрал все.
Dilini gözlerini ve gaganı kapmış. Her şeyi.
Ты всё для меня, ты солнце моё, ты стар и сед и полон сна, ах, глазки озорные, мотовка Мэри-Джейн!
* Sen benim her şeyimsin, güneşimsin,
Томоко, открой глазки!
Tomoko, aç gözlerini.
Анютины глазки!
İbneler!
Я хочу посмотреть на твои детские глазки. - Мам, кончай с детскими глазками.
Bir şey mi var?
А потом эти девчонки строят глазки мужчинам...
Banka hainleri. Ama ondan sonra yeni eşyalar geliyor ve aklımı karıştırıyorlar.
Полюбуйтесь на эти горящие глазки, на румяные щечки, на трепетные губки.
... parlatan gözler, kızaran yanaklar, titreyen dudaklar.
- И строит глазки Джейн.
- Jane`i gözleriyle soyuyor.
Да только вчера еще она мне глазки строила.
Daha dün gece gelip, benimle konuşmaya çalıştı.
Ты не позвал бы меня за мои красивые глазки.
Beni buraya yeşillik olsun diye getirmedin bu benim işim.
Но зато у тебя щечки порозовели и глазки блестят.
Fakat yanaklarını pembeleştirdi ve gözlerini parıldattı.
- Я. Но ты 2 года строила глазки.
Beni elde edene dek kaş göz ettin.
Я видел, как ты строил глазки этой полукровке!
Bir süredir izliyorum seni o eksik etek melez kızdan gözlerini alamıyorsun.
А какие умные глазки!
Bakışları ne zeki.
Только одну колу за то, чтобы твои жадные, голодные, маленькие рыбьи глазки посмотрели на фото?
Yalnızca bir kola mı? !
Глазки закрывай, баю-бай...
Uyku vakti geldi.