Глазурь tradutor Turco
141 parallel translation
Везите осторожно, не испортите глазурь.
Bunları arabaya koyarken dikkatli ol. Bunu mahvetme lütfen.
Чингис обожает донатсы, потому что там суперская сахарная глазурь.
Cengiz Twinkieleri mükemmel şeker komasına girdiği için seviyor.
Я боюсь подумать из чего эта серая глазурь.
Gri renk krema yapma fikrini bile anlayamıyorum.
Смешно про муху, а козявка - как глазурь на торте.
Sinek komikti. Çapakta cilası oldu.
Теперь я сначала ем кекс, а сахарную глазурь в конце.
Artık keki önce yiyorum ve kremasını sona saklıyorum.
Глазурь из банки.
Şeker eklemek.
Глазурь в банке? "
Donmuş konserve mi?
- Мне нравится сахарная глазурь, мама.
- Kremayı çok seviyorum anne.
Спросишь м-с Фрэнсис, есть ли у нее еще глазурь?
Miller, Bayan Francis'e gidip biraz krema alır mısın hayatım?
Но я попыталась достать... глазурь с максимально похожим на шоколад вкусом, так что -
- Ama ben yine de... çikolata tadı verebilecek şekilde pişirmeye çalıştım, sonuçta- -
- Глазурь? - Глазурь!
- Süs mü?
- Полная глазурь!
- Hepsi de süslü.
Две палочки и двойная глазурь?
İki çubuk ve ekstra sos mu?
- Одна глазурь.
- Tek soslu.
- Двойная глазурь. Но одна палощка.
- Çift soslu, ama tek çubuklu.
Тогда мне остаются права на мультипликацию, но глазурь будет одна.
Çizgi film hakları bende kalır ve tek sos alırsın.
И к слову, я также никогда не давал ей сахарную глазурь из банки.
Ayrıca şunu da bilin, ona asla dondurulmuş krema da yedirmedim.
Боже, там делают сливочную глазурь.
Aman Tanrım, orası en kremalı pastaları yapıyor!
Моника, помнишь про глазурь?
Monica, kremayı düşün.
Шоколадная глазурь!
Jombee, çikolata kreması.
Это глазурь. Я схожу с ума.
- Deli gibi oldum, cumartesileri böyle olurum.
Постарайся не упустить глазурь в середине и с другого конца.
Ortadaki ve diğer uçtaki donmuşlardan almalısın.
А... ты знаешь просто, эмм... покупаю вот, эмм... шоколадную глазурь.
Bilirsin, sadece, alış veriş, soslar için.
Я люблю шоколадную глазурь.
Sosa aşığım.
Нет, в смысле, я не люблю шоколадную глазурь, мне нравится шоколадная глазурь... ну как друг, ты понимаешь?
Yani, sosa aşık değilim, sosu seviyorum, arkadaş olarak.
То есть глазурь.
Yani, kaplama.
Голубая глазурь.
Mavi krema
Шоколадная глазурь?
Altında pasta var.
И глазурь еще с двух.
İki tane de kremalısından.
Думаю, глазурь заставила меня соврать.
Sanırım kekin üstündeki şeker parçaları, bana yalan söyletiyor.
Знаете, народу не важно, если глазурь не идеальна.
İnsanlar kremaya aldırmayacaklardır.
Ты похожа на девчонку, которой нравится глазурь.
Sen! Kremadan hoşlanan bir kıza benziyorsun.
У нас есть сладкая глазурь, корица, шоколад, белый шоколад, крем, M Ms, карамель, мятная пудра, шоколадная пудра, мармелад, орехи, сладкие орехи, кокос, арахисовое масло, конфетки, и сахарная пудра.
Pastalı, krem kramelli, çikolata, beyaz çikolata, meyvalı, bonibonlu, .. karamelli, nane aromalı, çikolata soslu, jelibonlus, cevizli, hindistancevizli, kakaolu,... yerfıstığı soslu, Oreolu, çeşnili, şeker aromalı ve pudra şekerli.
Наша супружеская жизнь, как подтаявшее мороженное, а доверие как шоколадная глазурь не позволяющая ему накапать на наш палас.
Evliliğimiz yumuşak servis edilen dondurma gibi. Güven onun eriyip halıya akmasını önleyen çikolatalı kabuk.
Если вы хотите ее подделать, лучшее, что я нашел - это сахарная глазурь или "помадная масса", как ее называют пекари.
Sahtesini yapmanız gerekirse,... bulduğum en iyi yöntem, pasta kaplaması,... ya da şekerlemedir, bildiğiniz fırında satılanlardan.
И это как будто глазурь или лак.
Sanki bir cila, bir örtü gibi.
Принесешь свою глазурь как-нибудь... - Лосося.
O risottolu bilmem neyi...
Оу, розовая глазурь всё исправит.
Pembe krema her şeyi düzeltir.
Медовая глазурь.
Ooh! Tatlı jöle.
- А как же глазурь из сливочного сыра?
- Dondurulmuş kremalı peynire ne dersin?
Да, но мы ведь можем пососать глазурь.
Ama sakızlarımızı dondurabiliriz.
Именна та шоколадная глазурь, на которую ты пялишься.
Onu hissetmiyorum. Doku biyopsisi yapalım.
Если я чему-то и научилась у твоих детей за эти годы, так это тому, что сладкая глазурь делает вкуснее даже горькую пилюлю.
Yıllardır çocuklarından öğrendiğim bir şey varsa o da tadı kötü olan şeylere krema ekleyince güzel oluyor.
- Глазурь.
- Faustin.
- ну, это просто сахарная глазурь на торте.
-... pastanın üzerinde paten kayman gibi. - Pekala.
- "Глазурь"
- "Vernik."
- Глазурь.
- Vernik.
Глазурь
V-E-L-N-İ-K. Vernik.
Ты знаешь, я добавил немного мармелада в глазурь.
Bu arabanın içinde öleceğiz hepimiz.
- Это же глазурь.
Sadece birazcık krema.
Глазурь из ганаша.
Çikolatalı, sütlü ve tereyağlı.