Глупые tradutor Turco
1,059 parallel translation
Не буду задавать глупые вопросы!
- Aptalca sorular sormamayı öğrenirim.
- Неужели все эти глупые, старые сводки могут быть важнее вечеринки моей Мамусеньки?
Aptal mahsul raporlarının annemin partisiyle ne ilgisi var?
Идиоты. Вы, глупые мальчишки.
- Allah belanızı versin emi!
Что это - "Молодые и глупые"?
Ne bu, "Genç ve Aptal" mı?
Признайся ДжайСи мы глупые. Мы ленивы.
Kabul et, biz aptal ve sazanız.
Я не хочу отвечать на глупые вопросы, мистер Стоун, и я не хочу повторяться.
Böyle aptalca sorular için vaktim yok ve kendimi tekrar etmeyi sevmem.
Мои глупые дети... лезьте в машину!
Benim salak oğullarım... çabuk olun da binin arabaya!
В этот самый момент, эти глупые роботы бросают наши ценные ресурсы в грязь!
Şu an, o aptal robotlar değerli kaynaklarımızı çamurun içine atıyorlar.
Эти глупые машины все еще работают.
Bu aptal şeyler hala çalışıyor...
Глупые парни!
Erkekler.
Вернитесь, глупые животные.
Buraya dönün! Aptal hayvanlar!
- Глупые коровы.
- Aptal inekler.
Ты представитель исчезающего поколения, ты задаёшь глупые вопросы.
Aptalca sorular soruyorsun. Benim işim yok etmek.
Вдобавок правильные и глупые, как я погляжу.
Şirin ve aptal görünüyorlar. Hoşgeldiniz MAITLAND'LER
Глупые традиции.
Bence, aptalca bir töre.
- Они глупые.
- Hayır, çok aptalca.
Глупые люди, так усложняют жизнь.
Mantıksız adamlar hayatı öyle zorlaştırıyorlar ki.
Глупые программы, что он ставит. То, как он говорит.
Aptalca programlarına, konuşma tarzına.
Все строят глупые рожы и фотографируют своих малышей. А твоего папы среди них нет.
Acayip suratlar yapıp, bebeklerinin resimlerini çekiyorlar.
Нечего тратить энергию на глупые споры.
Enerjimizi saçma sapan bir şey için harcayalım.
Ненавижу глупые соседские сборища.
Şu aptal komşuculuk oyunlarından nefret ediyorum.
Брось эти глупые присказки.
Sen saçma konuşma!
Леди, вы глупые лодыри
Bir kadın vardı, aptal tayfalar.
Грязные, глупые Сэмпсоны.
Aptal Simpson'lar.
Опять эти глупые вопросы!
Bütün bu sorular.
Он часто прогуливает школу, а потом пишет учителям глупые объяснительные записки... которые больше похожи на детские выдумки...
Sık sık okula gelmiyor, sonra öğretmenlere duygusal mazeret yazıları yazıyor... Belli ki çocukça bir sahtekarlık sizin yazınızla karşılaştırınca- -
Это пресный тон или ваши глупые, детский лепет измены.
O fısır fısır konuşmalarından mı, yoksa aptalca o tazelerle beni aldatmandan mı?
Не за глупые идеалы, на которые всем плевать...
"Her zaman ihanete uğrayan aptalca hayaller değildir."
- Я не поддамся на глупые шутки.
- Buna meraklı değilim.
- Каждым? - Да, с каждым! Глупые бабы...
- Evet, Bütün kadınlar aptal..
Глупые полицейские!
Aptal polisler!
- "Эти глупые вещи"?
- "These Foolish Things"?
Не знаю, в чем заключаются ваши глупые игры, но они совсем завели вас не туда.
Bu aptalca oyunun amacı nedir bilmiyorum ama hatalısınız.
Это просто глупые рисунки, чтобы посмеяться.
Tebessüm etmeni sağlayan aptalca çizimlerdir hepi topu.
Вот интересно, кто распространил о них эти глупые слухи.
Peki, şimdi merak ettim şu dedikoduyu kim çıkardı.
Глупые коробки!
Aptal kutular!
Глупые люди.
Aptal insanlar.
Глупые, неблагодарные.... Не могут сохранить.... Как это называется?
Sizi alçak, nankör... dikkatini toplayamayanlar, ne-derseniz-diyin... aklı boş olanlar, uh...
И вы такие глупые, что верите ему... Меня не волнует, если ваша идиотская затея с Флоридой провалится.
Onun aptalca yalanlarına inandığınız sürece Florida gezinizin mahvolması da umrumda değil.
Он иногда говорит глупые вещи.
Bazen gerçekten çok aptalca şeyler söylüyor.
- Принимаю глупые решения.
- Sorun değil. - Aptalca kararlar verebilirim.
Я притворяюсь, что мне интересны инструменты, глупые фильмы-погони и кое-что о чем я тебе расскажу, когда подрастешь.
Elektrikli aletler ilgimi çekiyormuş gibi yaparım... o arabaların birbirini kovaladığı aptal filmler... ve büyüdüğün zaman sana söyleyebileceğim şeyler.
- Глупые мы были.
- Aptaldık. - Hayır, değildiniz.
Он тоже с трудом соблюдал глупые стандарты суетного мира.
Dünyanın standartlarına ayak uydurmak onun için çok zordu.
Глупые ведьмы.
- Yatağa atmıştık yine!
Глупые надежды. Да, именно так.
- Evet, öyle.
А дети глупые.
Çocuklar aptal olur.
Глупые!
Aptallar!
Иногда люди совершают глупые поступки.
Muhtemelen altında böyle bir sebep olabilir. İnsanlar bazen böyle aptalca şeyler yapabiliyorlar.
Глупые дети!
Ben evreni yarattım aptal herifler.
Это означает, что мы глупые.
Bu da bizim aptal olduğumuz anlamına geliyor.
глупый 373
глупый ребенок 19
глупышка 222
глупый вопрос 109
глупыш 121
глупы 21
глупым 19
глупый мальчишка 53
глупый ребенок 19
глупышка 222
глупый вопрос 109
глупыш 121
глупы 21
глупым 19
глупый мальчишка 53