Глухая tradutor Turco
266 parallel translation
- Я не глухая, поняла.
Kesinlikle öyle.
Да она глухая.
Aptal lan bu.
Нет, не глухая.
Hayır değil.
Затем, однажды, я неожиданно кричу. Я кричу очень громко, как глухая.
Sonra bir gün, bir gün birden, bağırıyorum ;... bir sağır gibi avazım çıktığı kadar bağırıyorum.
Надо погромче. Ты же знаешь, она глухая.
Biraz daha yüksek sesle yapalım, biliyorsun kulakları duymuyor.
Я не глухая.
Sağır değilim.
Не надо. Я живу в этой же стране. Не слепая и не глухая.
Gerek yok, ben de burada yaşıyorum.
Вечно забываю, что она глухая.
Sağır olduğunu hep unutuyorum.
Она хоть и глухая, но всё понимает.
Hiçbir şey duyamaz ama herşeyi tahmin eder.
Она глухая?
Sağır mı?
Вы глухая?
Sağır mısın?
Я не слепая и не глухая!
Ne körüm ne de sağır!
Вспомните, напротив - глухая стена. Свидетелей нет.
Unutmayın ki karşıda duvar vardır, kimse olaya şahit olamaz.
И любая голодная публика лучше, чем глухая.
Aç seyirciler bile, sağırlardan daha iyiydi.
Я не глухая.
Ben sağır değilim.
Я не говорила, что ты глухая.
Asla böyle bir şey demedim.
Вы глухая или просто тупая?
Sağır mısın, yoksa sadece aptal mısın?
Я не глухая. Прости.
- Sağır değilim.
- Вы что, глухая?
- Sağır mısın?
- Так говоришь, она глухая?
- Sağır olduğunu mu söylüyorsun?
- Я не говорю, что она глухая.
- Söylemiyorum.
Она и есть глухая.
Gerçekten sağır.
Когда мне было 8 лет с нами год жила моя глухая кузина.
8 yaşımdayken sağır kuzenim bir yıl bizimle beraber kaldı.
- Ничего себе да? - Я глухая.
- Ben işitme engelliyim.
У меня глухая тетя, можем идти к ней...
Gravesend'de bir halam var. Bir gece oraya gidebiliriz çünkü o sağır.
Стоит глухая полночь. Холодный пот. И дрожь.
İşte şimdi tam gece yarısında soğuk, korkutucu damlalar duruyor titreyen tenimin üstünde.
Я может быть и перепугана, но я не большая и глухая собака
belki biraz kaygılıyım. Büyük değilim, aptal köpekten sonra gördüğüm ilk adam aptal değilim.
Которая кидается на первого встречного парня. Я не глухая. Можешь мне не говорить.
bunu demek istemedim.
Ты глухая сука.
Seni aptal fahise.
Я - глухая сука?
Aptal bir fahişemiyim?
Хорошо, ты - ты тоже глухая сука. Я знаю.
Pekala, biliyorsun sen de aptal bir fahişesin.
Слушай, твоя мама глухая.
Annen sağır.
Вы увидите. У меня великий талант. Ты можешь быть немой, но ты ведь не глухая, верно?
Anlayacağın üzere ben de büyük bir yetenek var.
Не странно ли, что глухая женщина услышала шаги наёмника?
Sağır bir kadının bir suikastçıyı duyması zor olur, değil mi?
- Я не глухая, Миллер.
- Sağır değilim!
Ты глухая что ли?
Sağır mısın nesin?
Ты что, глухая? !
Sağır mısın?
Она глухая?
- Sağır mı? Aptal mı bu?
- Хуп. Первая буква глухая.
- "hopp" diye okunuyor. "W" sessiz.
- Ну, я слепая, но не глухая.
- Ben körüm, sağır değil.
там глухая улица, Девушка в большом городе, влюбляется в начальника. Он покупает ей квартиру в отдаленном районе,
Adı "Çıkmaz Sokak" tı, güzel bir kız patronuna aşık oluyor, adam ona çıkmaz bir sokakta bir stüdyo alıyor böylece rahatça onu görmeye gidiyor.
- Вы же знаете, она не глухая.
- Sağır olmadığını biliyorsun, değil mi?
Есть шанс, что у Чарли есть глухая близняшка?
Charlie'nin sağır bir ikizinin olma ihtimali var mıdır?
Ты что, глухая? "Высший балл" - означает самый лучший шпион.
- Anahtarları ver. - Dinliyor musun? Tam not demek, tam casus demek.
Это ты мне приказываешь? Ты не глухая.
- Emir mi ediyorsun?
Я живу как кукла - слепая, глухая, не понимая права других. - Почему?
- Neden?
Она глухая, как пень.
Duvar gibi sağır.
Она глухая.
Sağırdır.
Глухая?
Sağır mı?
Я не глухая.
Ben sağır değilim!
Ты глухая?
Sağır mısın?