Глухие tradutor Turco
103 parallel translation
Вместо них придут Проклятия, негромкие, глухие, Дыханье лести... да и в нём бы мне Отказывали, если б смели...
Benim payım sessiz ama derin lanetler. Yüze gülmeler zavallı yüreklerin, korkudan sever görünmeleri...
- Вы глухие, что ли?
- Sağır mısınız?
- Мы застряли тут, глухие и слепые.
- Buraya tıkıldık, kör ve sağır olarak.
сейчас. Не глухие.
Tamam, sağır değiliz.
Полный зал престарелых женщин, и все глухие.
Bütün seyirciler, yaşIı kadınlardı ve hepsi sağırdı.
Они оба немножко волнуются в постели И оба глухие!
Büyük annemin yeni bir erkek arkadaşı var ve yatakta biraz dengesizler, ve sağırlar.
Если вы видите кого-то со слуховым аппаратом вы же не думаете "Он наверное очень хорошо слушал причем очень важные вещи." Нет, они глухие.
Eğer birisi duyma aleti taktığında neden "Onlar çok iyi duymalılar duyacak bir sürü önemli şeyleri vardır" demiyoruz. Bu sadece bir düzeltici araç. Hayır, onlar sağır.
Она слышит, а мы глухие.
O duyabiliyor, bizse sağırız.
Беттина не верит, что наши родители глухие.
Marina dedi ki, belki de annemle babam sağır değilmiş.
Там глухие изучают медицину, историю, юриспруденцию и жестовый язык.
Bir sağır, tıp, güzel sanatlar, hukuk... bütün okulları, işaret diliyle okuyabilir.
- Есть глухие друзья?
- Sağır arkadaşların mı var?
На метле кто летает в глухие районы?
Bir süpürge sopasıyla Gidebilir misin uzaklara?
Хотя мои добрые намерения, падающие в твои глухие уши это кое что, к чему мы должны вернуться позже.
Senin müzik kulağını en kısa zamanda biraz düzeltmem gerekiyor, bu arada.
Какие это были малыши - отсталые, глухие, хромые, немые?
Ne tür çocuklardı? Sakat, sağır, moron?
Твои боги глухие. Даже если они и существуют.
Senin tanrıların sağır, eğer varlarsa tabi.
Глухие что-ли? Ну вы чего совсем не врубаетесь - а?
Hey, içeride, duyuyormusun?
Иллюстрация к рассказам про то как люди в середине лета попадают в глухие леса.
Bu tam olarak yazın ortasında, insanların ormanlara... gittikleri zaman duyduklarımız işte.
Скажи мне, Эдмунд... Твои сестры глухие?
Söylesene, Edmund kız kardeşlerin dik başlı mı?
Я имею в виду, я действительно вырубил охрану, а они были огромные, глухие, глупые и...
Yani korumları hallettim ve iri akılsız ve salaktılar...
Они глухие, все верно.
Tamamdır, onlar sağır.
Они же глухие...
Onlar sağır...
Они глухие!
Onlar sağır!
Вы что глухие?
Sağır mısınız yahu?
Теперь она привлекает их обещанием молока, единственной пищи, которую детёныши знали, с тех пор как они родились глухие и слепые приблизительно два месяца назад.
Anne iki ay kadar önce karın altında, sağır ve kör doğan yavruların, doğdukları günden beri bildikleri tek besinle, süt verme vaadiyle âdeta baştan çıkarıyor.
- Многие считают, что все глухие хороши в чтение по губам.
Çoğu insan tüm sağırların iyi dudak okuduğuna inanır.
Все глухие.
Herkes sağır.
Если вы приехали сюда с новыми жалобами слепого ребенка, то вы натолкнетесь на глухие уши.
Buraya, kör çocuğun mızmızlanmaları için geldiysen, dikkate bile almayacağım.
Вы, придурки, глухие или как?
Sağır mısınız nesiniz siz?
Это ФБР. Они тупые, а не глухие.
Aptal dedik ama, sağır da değiller.
Пап, пожалуйста, не все такие же глухие, как и ты, ладно?
Baba, lütfen, herkes senin kadar sağır değil.
Думаешь, они глухие и немые, так же, как я был слепым?
benim kör olduğum gibi onlar da sağır ve dilsiz mi sence?
Будьте уверены, мои дети может и глухие, но все должны понимать, что тем не менее они любят петь и у них должен быть шанс, такой же как и у остальных, чтобы выразить это.
Evet, benim çocuklarım sağır olabilirler ama hala içlerinden şarkı söylemek geldiği gerçeğini kimse görmemezlikten gelmemeli ve içlerinden geleni ifade etmelerinde herkes ile aynı şansa sahip olmalılar.
Я не понимаю, как глухие дети вообще сюда попали.
O sağır çocukların ne işi var burada?
Потому что когда у тебя гарнитура одета, глухие спрашивают
'çünkü sizde bluetooth varken işitme engelli biri size yaklaşıp,
Тебе не кажется, что глухие тоже могут заботиться о других?
Sağırların birine bakamayacağını mı düşünüyorsun?
Ну, в помещениях глухие пятна обычное дело, но на...
İç mekanlarda çekmeyen noktalar olabilir ama- -
Прости, мы в Австралии так называем такие глухие места.
Pardon. Avustralya'da "kuş uçmaz kervan geçmez yer" demek.
Вы глухие?
Hey sen sağır mısın?
"Глухие стены" превратились в "доску объявлений" и не всегда это бывает красиво.
"Yan duvarlar" nadiren güzel hazırlanan bir reklam alanına dönüştü.
Глухие стены
Yan Duvarlar Çeviri :
Оба глухие.
İkisi de sağır.
Лесбиянки и глухие женщины одеваются одинаково.
Lezbiyenler ve Sagir Kadinlar, ayni giysileri giyiyolar.
Глухие люди такие противные.
- Sağırlar iğrenç insanlar.
А по твоим словам, слышащие и глухие не могут быть вместе.
Sana göreyse, sağırlar ve duyabilen insanlar arasındaki ilişki yürümezdi.
- Вы глухие или слепы? ! - Сядьте.
- Kör olduğunuz kadar sağır mısınız?
Рожденные в года глухие
Felaket yıllarında doğanlar,
Вы все глухие.
Hepiniz sağırsınız.
Что, они еще и глухие?
- Ne, bir de sağırlar mı?
Тоны сердца глухие.
Azalmış kalp sesleri.
Глухие, что ли?
- Duyamıyorum.
У тебя глухие в семье?
- Sağırlık irsî mi?