Глюк tradutor Turco
131 parallel translation
Глюк?
Virüs mü?
Ты - мой глюк.
Sen gerçek değilsin.
А это не глюк был?
Bu gerçekten oldu mu?
Но когда я перешёл к дублирующим системам я нашёл там глюк, который не могу объяснить.
Daha sonra yedek sistemlere geçtim ve açıklayamadığım bir geçici bir performans kaybı buldum.
Похоже, у нас только что случился глюк нашей миссии.
Sadece bu görevde motor arızalı gibi.
Ты связываешь тот глюк, что был у меня, с тем, что, может, встретился тебе, и какой-то религиозной мутью.
Bilgisayarımdaki böcek ve senin karşılaştığınki ve birkaç dindar herifle arada bağlantı kuruyorsun.
Это всего лишь глюк.
Bu sadece iğrenç bir böcek.
Подполковник фон Глюк к вашим услугам.
Albay Andreas Von Glück, efendim!
– Постой. Вроде нашел глюк в коде доступа.
- Giriş kodunu giriyorum.
Должно быть глюк.
Bir arıza olmalı.
Это не мой глюк.
Kafamdan uydurmuyorum.
Какой твой диагноз, "реактивный глюк"?
Senin teşhisin ne, "Jet-lag" mi?
"Мальчик бросил красный мяч," что на будущеанглийском кончено будет : "Хрюк-глюк".
"Çocuk kırmızı topu attı." Gelecekdil'de de bu cümle tabii ki :
- Ничего. Это какой-то глюк.
Sanki bir tür engelleme gibi.
Прости. Должно быть, какой-то глюк.
Afedersin, bir arıza olmalı.
Они отпустили заложника, зовут Герман Глюк, 73 года.
Bıraktıkları rehinenin adı Herman Gluck, 73 yaşında.
- Это похоже на глюк, правда?
Bu gerçekten kafa patlatıcı, öyle değil mi?
У меня, что, глюки? ! Скажи мне, что ты глюк!
Bozuk mu bu?
Эй, когда ты пошутила про баг Тысячелетия, ( bug - жучок, глюк ) я не понял что у него 18 лап, наполненных ядом.
Milenyum böceği hakkında şaka yaptığımda, zehirle dolu 18 bacağı olduğunu fark etmemiştim.
Может, это всё глюк.
Bu da bir halüsinasyon olabilir.
Ничего себе глюк, генерал.
Bu çok berbat bir şey, General.
Сказали, что это какой-то глюк.
Bir çeşit arıza olduğunu söylediler.
Я бы его не заметил, если бы не возник небольшой глюк.
Kodda küçük bir arızaya sebep olmasaydı fark edemezdim.
Когда я вырубила того помощника, это было похоже на глюк, навыки, были как... волна, которая меня охватила, и когда волна отходит, ты видишь, что она смыла.
Şerif yardımcısını devirdiğim zaman tutukluk yoktu. Yeteneklerim sanki bir dalga gibiydi. Her şey üzerimden akıyordu.
Конспиративные квартиры все скомпрометированы, компьютерный глюк.
Güvenli evler açığa çıkmış, bir bilgisayar arızası.
- По-моему, какой-то глюк.
- Galiba arıza var.
Они думают, что это какой-то глюк в базе данных.
Veritabanında bir hata varmış.
Технологический глюк.
Bu teknolojideki bir hata.
Во что легче поверить? Что это был какой-то глюк телефона или в то, что парень с фермы - суперсильный герой?
Telefondaki bir cızırtıya mı yoksa çiftçi çocuğun süper güçleri olan bir kahraman olduğuna mı?
Оказалось, что это был глюк в нашей системе, наложение старого кода из нашей тренировочной языковой программы, использовавшейся для изучения английского.
Anlaşılan o ki, sistemimizdeki bir anlık hata yüzünden vizörlerimiz bir anlığına eski İngilizce Eğitim sistemi ile karışmış.
Какой-то сетевой глюк?
- Bir çeşit ağ hatası mı? - Sanmıyorum.
Не знаю, может это глюк в шифровке, но здесь написано, что их сбили в танке.
Galiba mesaj şifreli gönderilmiş, çünkü tanklarının düşürüldüğü yazıyor.
Значит, энергия была нарушена, и произошёл какой-то глюк, позволивший ей воспроизвести события?
Bu enerjinin kesintiye uğraması onda ölüm anını tekrar yaşamasına neden olan bir bozukluğa mı yol açtı?
- Обожаю... Глюк...
Bu fikre bayıldım!
Глюк - это не Россини и тем более не Верди, ты меня понимаешь?
Gluck, ne Rossini ne de Verdi'dir. Anladın mı?
Наверное, произошел какой-то глюк.
Aksaklık gibi birşey var herhalde.
Видимо, глюк.
Alette bir hata olmuş olmalı.
Какой еще глюк?
Hata derken, neyi kastediyorsun?
Капитан, какой еще глюк?
Kaptan, hata derken ne demek istediniz?
"Импульс, глюк, форма жизни".
Uyarılar, hatalar, yaşam formları.
Рэвел, ты исправил тот глюк?
Ravel, şu hatayı çözebildin mi?
Какой глюк, капитан?
Ne hatası, kaptan?
Глюк!
Arıza!
Кислый Билл, этот глюк не должен принять участие в гонке!
Ekşi Bill, o Arıza asla yarışmamalı!
Это Глюк!
Arıza!
Я не глюк, Таффита.
Ben arıza değilim Taffyta.
Ты никогда не станешь гонщицей, потому что ты глюк.
Asla yarışçı olamazsın çünkü arızasın.
Все повторяют за мной? – "Хрюк-глюк".
Herkes benimle birlikte tekrarlasın.
Ближе к истине Глюк и Бред.
Daha çok Neil ve Bob gibi.
Глюк?
Arıza mı?
Глюк, мать его.
Hataymış!