Гляделки tradutor Turco
33 parallel translation
При игре в "гляделки" труднее всего не моргнуть.
Korkağı oynamanın en zor yanı ne zaman kaçacağını bilmektir.
Гляделки и зенки.
Gözler ve yuvaları...
Ещё одно соревнование в гляделки?
Yine bakışma yarışması mı?
О, гляделки.
Ooh, bakışma yarışması.
Разлепи гляделки-то, куды прешь?
Gözlerini sakatladın, değil mi?
Вы что тут в гляделки играете?
Çünkü galiba resmi olması için oturmanız gerekiyor.
Что, лягушатница, любите поиграть с парнями в гляделки?
Ona niye uzun baktın öyle?
Мы не в гляделки играем!
Bu bir yıldız yarışması değil!
Слушай, это как игра в гляделки.
Bak, bu bir "görme" yarışması.
Если вы двое закончили играть в гляделки, может пойдем?
Bakışmanız bittiyse gidebilir miyiz artık?
Мы тут с вами не в гляделки играем.
Karşılıklı bakışmanın sırası değil!
Я ездила в эту тюрьму каждую неделю последние четыре месяца играть в гляделки с дьяволом и вот дьявол моргнул.
Son dört aydır o hapishaneye her hafta gidiyorum. Şeytanla göz kırpmama yarışmasında gibiyim ve sonunda artık gözünü kırptı.
Просто в гляделки поиграли.
Şöhret yarışması gibiydi.
Это тот момент, когда я начинаю игру в гляделки, когда типа моё смущение заставляет её смущаться... своего рода подогрев.
Böyle bir bakış falan atıyorum. Benim kafa karışıklığım onun kafasını karıştırıyor sonra bir de bu bayağı seksi oluyor.
Как будто это самая длинная в мире игра в "гляделки". Ферг, ладно тебе.
- Bu dünyanın en uzun yarışmasına benziyor.
Что это за любитель игры в гляделки?
Bu çocuğun buraya oynamaya geldiğini düşünmüyorsun, değil mi?
Хватит играть в гляделки.
Sonunda gözükecek, değil mi?
Попробуй поиграть в гляделки, покажи свое зеркало души другим ученикам.
Gözler üzerinde kullanmayı dene ve kendini diğer öğrencilere aç, tamam mı?
Это что, игра в гляделки?
Bu bir dik dik bakma yarışması mı?
Такие гляделки.
Ve bakışma yarışı.
Я знаю это, но может быть ты можешь использовать свои межгалактические, гиперпространственные, рентгеновские гляделки, чтобы найти кого-то другого?
Biliyorum ama belki galaksiler arası aşırı uzay, x-ışını gözlerinle başka birini bulabilirsin.
У меня конкурс в гляделки с этой совой.
Bu baykuşla sabit bakma yarışı yapıyorum.
Мировой рекорд по игре в гляделки — 24 часа.
Gözünü kırpmadan bakma dünya rekoru 24 saatti.
играть с нашей собакой, играть в гляделки, заниматься со мной сексом и так далее.
Köpeğimizle oynamak, göz dikme yarışı. Benimle bel tokuşturman falan filan.
Ты ко мне ломился в гляделки играть?
Oturup bakışmak için mi kapıma dayandın?
Я видела, как он прыгнул прямо перед поездом и стоял там, пока тот не остановился, будто в гляделки с ним играл.
Şehiriçi trenlerinden birinin önüne atlayıp onu çocuk oyuncağı gibi aniden durdurduğunu gördüm.
Надо защищать старые гляделки.
Eski röntgencileri korumak lazım.
Надо проверить твои гляделки, когда будем дома.
Eve döndüğümüz gibi gözlerini kontrol ettirmeliyiz.
Будем играть в гляделки?
Dik bakışma yarışmasında mıyız?
Гляделки!
?
Ах! Играл когда-нибудь с рыбками в гляделки?
Hiç bir balıkla göz göze geldin mi?
Ой, в жопу. Мы сексом будем заниматься или в гляделки играть?
Siktir.Üçlü mü yoksa bakışma yarışması mı bu?
Чего, ребят, делаете? Устраиваете соревнование в гляделки?
Ne yapıyorsunuz?