English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Гнать

Гнать tradutor Turco

228 parallel translation
Теперь придется гнать во весь опор, иначе не поспею.
Malı yetiştirmek için gazı iyice köklemem gerekecek.
Мне придется гнать, чтобы вы успели на самолет.
Uçağa yetişeceksen gaza basmalıyım.
Я не буду гнать, вот и все.
Merak etme ben ayarlarım.
Тебе обязательно так гнать? Мы же разобьёмся из-за тебя!
Bu kadar hızlı gitmek zorunda mısın?
И ПУСТЫНЯ ПРОДОЛЖАЕТ ГНАТЬ
ÇÖL ÇETİNLEŞMEYE DEVAM ETSE DE,
Нечего было так гнать.
Sen niye o kadar hızlı sürüyorsun?
Как он может так гнать?
Nasıl bu kadar hızlı gidebiliyor?
Кто мне даст совет - гнать его, иль нет?
Onu terk mi etmeliyim, Bağırıp çağırmalımıyım
Нас можно гнать, можно изловить. За пределами наших лесов нас можно даже убить. Но мы не исчезаем!
Ormanlarımızdan çıkarsak bizi avlayabilirler, tuzağa düşürebilirler hatta öldürülebiliriz ama ortadan yok olmayız!
Учить собак, Крыс гнать,
Köpekleri eğitime göndersek, fare yarıştırsak...
Dust начал гнать на меня.
Dust bu boku yemeye benimle başladı.
Приходить в восторг от злости... вытягивая всех демонов из прохожих и гнать их на свет.
Bir kere de olsa kötülükten heyecan duymak. Geçen insanlardan dünyanın tüm kötü ruhlarını ve şeytanlarını alıp, onları dünyaya saçabilmek.
Я уезжаю гнать скот на следующей неделе. Займи мне 2 доллара.
Haftaya bu iş için gidiyorum.
Всё, что нам надо - это скот и ещё несколько ковбоев, чтобы гнать его на север.
Bütün ihtiyacımız sığır ve onları kuzeye sürmek için bazı kovboylar.
Давайте продолжим гнать скот на север.
Sürüyü kuzeye doğru götürelim.
Если бы ты как следует меня оценил, ты бы не стал гнать волну против Лео.
Beni biraz anlasan Leo'yla aramı açmaya çalışmazdın.
Я буду гнать на все деньги.
Bütün yol hız yapacağım.
Хватит гнать!
Saçmalamayı kes!
Хорош гнать хуйню!
Saçmalamayı kes.
Почему чужаки должны приходить разделять и властвовать, гнать нас на Север, затем на Юг? Почему?
Neden yabancılar gelip ülkeyi bölsün ve insanlara kuzeye veya güneye gitmesini söylesin?
Прекрасно. Значит, мы можем успеть. Но Вы должны гнать во весь опор.
Öyleyse vaktimiz var ama rüzgar gibi gitmelisin.
Хватит гнать волну.
Aşırı tepki göstermeyi kes.
- Хватит гнать.
- Nasıl böyle yalan atarsın?
- Хватит гнать!
- Kapa çeneni!
Эй, ну зачем гнать за 90 миль в час?
145'i aşmasan iyi olur?
А ещё я слышал, что тебя надо гнать отсюда. Да!
Buradan ayrılma vaktinin geldiğini de duydum.
Мы знаем как долго нужно гнать двигатель?
Bu ateşleme ne kadar sürecek?
Джонс будет гнать тебе коды взлома.
Jones seni konserve açıcı şifrelerle besleyecek.
Чтоб так врезаться, эти два сукиных сына должны были гнать не меньше сотни.
O. çocukları böyle bir pislik için 150'den hızlı gidiyor olmalılar.
И, как я, не давайте гнать всякую херню.
Bir çok değişik şey gördüm.
Хватит гнать, сейчас все устрою!
Çatlama Foghorn. Çalışıyorum.
- Не надо так гнать коней!
- Bu kadar ateşli olman gerekmez.
Хватит гнать.
Bana martaval okuma.
Ну и мастер ты гнать, босс
Gene kurusıkı attın patron.
Как твой адвокат, я советую тебе гнать на пределе скорости... или это будет просто охуенным чудом, если мы сумеем добраться до места, пока ты не превратился в дикого зверя.
Avukatın olarak, son hızla gitmeni tavsiye ediyorum yoksa sen vahşi bir hayvana dönüşmeden oraya varmamız büyük bir mucize olacak.
Зачем гнать лошадь за сто миль, чтобы продать ее за 5 долларов?
Oh, ama öyleydiler. Bildiğim hiçbir at tüccarı, beş paralık yaşlı bir atı satmak için....... yüz mil kat etmez.
Она права, не надо так гнать.
Haklı. Devam edemeyiz.
А на черта ты начал гнать про эти индейские дела? О чём ты, Весли?
- Öyleyse neden bana lanet kızılderili hikayesini anlattın?
Когда клофелин отпустил, она стала гнать, что настучит,... и я вынул язык из её жопы и смылся.
Sonra benden davacı olacağını söylemeye başladı. Bunun üzerine dilimi kıçından çektim ve gittim.
Вы шутите? Я, выходит, теперь должна из-за чьей-то ошибки гнать свою машину обратно на север штата Нью-Йорк?
Başkasının hatası yüzünden,... arabama atlayıp New York'a kadar onca yolu geri mi döneceğim?
Она любит гнать на людей.
İnsanlara ihanet etmeyi sever.
- Да хорош гнать!
- Şaka yapmayı kes.
Гнать его в шею! Но я же дезертировал!
- Ben firar ettim.
... эти гандоны не стали бы гнать дерьмо на Джея и Молчаливого Боба, верно?
Eğer "Patavatsız ve Kronik" diye bir film olmasaydı bu adiler Jay ve Sessiz Bob hakkında bir bok söylemeyeceklerdi değil mi?
Пошли вы все! - Не смей гнать на моё шоу.
En azından beni doğru karakterin ismiyle çağır.
Ладно, хватит гнать.
Tamam, zırvalamayı kes.
# И вот гнать вперёд сквозь парижскую ночь
# Sonra Paris gecesinde, telaşlıydın
Ты ее закутай, а иначе она продрогнет, и придется гнать домой - за шубой.
- Şimdi bunu al. Beni dinle.
Хорош гнать!
Para hanginizde?
- Время гнать по дороге.
- Yine yap.
– Гнать ее в шею!
- Çekin şunu gözümün önünden.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]