Гнет tradutor Turco
29 parallel translation
В нашем доме счастье, А снаружи - гнет! "
# Evimizin içi cennet gibi. Ama dışarısı tam bir cehennem!
Эйзенштейн использует новые понятия, чтобы описать гнет царизма, но использует старую форму, чтобы говорить о коллективизме.
The General Line filmi, tarimdaki reformun islenmesi her ne kadar Eisenstein, Çar'in baskisini anlatmak için yeni terimler kullansa da, kolektivizmi eski ifadeler ile ele aliyordu.
Жюри ясно видело, куда он гнет, так что не переживайте.
Gerçekten iyiydiniz. Herşey yolunda. Jüri, tam olarak ne çevirmek istediğini görebiliyor.
Не понимаешь к чего Уитли гнет?
Whatley neyin peşinde görmüyor musun?
Если кто-то прьıгнет, мы все тоже прыгнем.
Birimiz atlayacaksa, üçümüz birden atlarız.
горе гнет меня с тех пор!
Bu keder benimle birlikte son bulmalı.
Китаец слишком гнет пальцы.
Chinaman'ı da. Kendini bir şey zannediyor.
Каждый беженец получает пособие в размере 200 марок. Безработица, неуверенность в завтрашнем дне заставили многих граждан ФРГ, испытавших на себе гнет капитализма, переселиться в нашу страну и принять участие в строительстве социализма.
İşsizlik ve Neo-Nazi'nin oylarındaki artış yurttaşlarımızın sinirlerini bozmakta ve kapitalizmi bize bir çıkış yolu işçilerimiz ve çiftçilerimiz için yeni bir hayat olduğunu göstermektedir.
Ступай теперь, усталость гнет меня.
Şimdi, git! Koşturacak halim kalmadı.
кто ползает на корачках, таскает тяжести, гнет свою спину, получает ожеги, Кто дышит чертовым дымом из этой пушки?
Kim eğiliyor, ağır taşıyor, kıçını yırtıyor, kendini yıpratıyor silahtan çıkan o iğrenç kokuyu soluyor?
Этот чувак гнет свою линию.
Bu adam hiç vazgeçmiyor be!
Гнет старых традиций.
İlk jenerasyon sıkıntıları. Zor konulardır.
Но мы оба ощутили гнет Мэрривэзера.
Ama ikimiz de o pislik Merriweather için çalıştık.
Ей больно, а она все свое гнет.
Canı yanarken bile tabanca gibi.
Он гнет линию снайпера. - Ясно
- Keskin nişancı kozunu oynuyor.
НАШЕ СЛИЯНИЕ ГНЕТ ЛОЖКИ,
BİRLİKTE KARARIR İSLERİMİZİ PAYLAŞIRIZ
- За тех, кто всю жизнь спину гнет.
- Hayatları boyunca çok çalışan insanlar için!
Сколько мы его ни наказываем, он гнет свою линию. Было бы здорово.
Bu çok iyi olur.
Нужда гнёт к земле, как гроб на плечах!
Sorunlarım kafamda bir tabut varmış gibi eziyor beni.
Гнёт на сердце - как печать рока,
* Kalbimde böyle ağır bir * yükü taşırım
"ГНЁТ"
SIKINTI
Некоторые туннели зарешечены, так что мне нужно кого-нибудь, кто хорошо гнёт арматуру.
Bazı tünellerde metal parmaklık var. Onları bükecek biri lazım?
Он гнет ложки?
Şu kaşık bükenlerden mi?
Лидер сепаратистов Уат Тамбор взял под контроль планету Райлот и загнал население под жестокий гнёт дроидов.
Ayrılıkçı Lider Wat Tambor, Ryloth gezegeninin kontrolünü eline geçirdi ve gezegen halkını zalim bir droid işgaliyle boyun eğmeye zorlamakta.
Поверь мне! Я понимаю весь гнёт "сиди-и-не-рыпайся" ситуэйшен.
Esir kadın durumunu anlıyorum.
Знаю, кто спину гнёт за дублоны
Kimin çalıştığını, kimin aylaklık ettiğini bilirim.
Каждый гнёт своё.
Ne gerekiyorsa onu yapacağız.
Гнёт того, что её нужно было написать, причём хорошо.
Onu en iyi şekilde tamamlayabilmek adına büyük baskı altındaydım.
Который гнёт блондинок, как хочет?
Kahvaltı niyetine sarışınları yiyenin dediklerine bak.