Гнил tradutor Turco
56 parallel translation
Я видел, как ты постепенно гнил день за днём.
Ben o çürüğün her gün biraz daha yükselişini seyrediyorum.
Да он гнил 25 лет.
Adam 25 senedir çürüyüp duruyordu.
Люди говорили, разум его поражён демонами, что он гнил от злобы.
Halk, onun beynine şeytan girdiğini, ve beyninin şeytan tarafından kontrol edildiğini söylerdi.
Нет, если бы предполагала, этот козел бы уже гнил в тюрьме.
Hayir. Eger olsaydi, o kisi su an hapiste yatiyor olurdu.
Ты бы до сих пор гнил в кардассианской тюрьме если бы я не...
Ben olmasaydım hala Cardasya hapishanesinde çürüyor olurdun...
Ты хочешь, чтоб я вернулся в тюрьму и гнил там 25 лет?
- Ne yapmamı istiyorsun? Sen daha iyi bir fikir bulana kadar burada 25 yıl oturup çürüyeyim mi istiyorsun?
Нет, даже если бы это ваш отец гнил в этом ящике.
Kendi baban bile o kutunun içinde çürüse dahi yine de gitmem.
Он гнил в камере последние 25-30 лет
Yalnız son 25-30 senedir hapiste çürüyor.
Я был здесь! Гнил!
Tam buradayım ve çürüyorum.
- Я 14 лет за решёткой гнил, чтоб просто смотреть?
Hey, 14 yılımı kodeste sadece bu maçı izleyeyim diye geçirmedim.
- Так. - "Чтоб ты в аду гнил".
- "Cehennemde çürü."
И если бы он не сбежал, то гнил бы сейчас в какой-нибудь тюрьме.
Ve eğer kaçmamış olsaydı şu anda o hapishanede çürüyor olacaktı.
Если бы все зависело от меня, то ты бы уже гнил в тюрьме.
Bana kalsaydı, şimdiye hapiste çürüyor olurdun.
Я бы сделал это и еще раз лишь бы гребаный ублюдок гнил за решеткой до конца жизни.
Gerekirse gene yaparım çünkü o lanet herif sonsuza dek çürüyüp gidebilir.
А ты в это время гнил в аду. В аду, Дин! Месяцами!
Aylarca cehennemde çürüdün, aylarca...
Я гнил в тюрьме 20 лет из-за твоей слабости!
Sırf senin zayıflığın yüzünden, yirmi yıl hapiste çürüdüm.
Потому что на этот раз, на этот раз будет не как с Кристо, который гнил в лесу, где никто не видел.
Çünkü bu sefer... Christo gibi gözden uzak, ağaçların orada çürümeyecek.
Я два года гнил в том аду, и я не собираюсь- -
İki yıl o delikte çürüdüm ve bir daha asla dönmeyeceğim.
В то время пока я гнил палате психбольницы.
- Zengin ve ünlü olmak için.
Передайте ему, чтоб он гнил на дне ада с его детьми и внуками, и всеми, кого он знал и..
Ona cehennemin en derin çukurlarında çürüyeceğini söyleyin çocukları ve torunları ve tanıdığı tüm insanlarla beraber...
Чтобы я гнил здесь, пока за мной не придет Финч?
Finch gelen kadar beni buraya mı kapatacaksın?
Любой другой гнил бы в тюрьме за гос. измену, но ты - мать моего внука.
Başka biri olsa hainlikten çürüyene kadar burada kalırdı. Ama sen torunumun annesisin.
Да, но возможно она не хотела предавать свою сестру, но также она не хотела, чтобы Вэнс гнил в тюрьме дальше.
Belki de hem kızkardeşine ihanet etmek istemiyordu ve hem de Vance'in hapiste çürümesine gönlü razı değildi.
Вообще-то, если бы не агент Бёрк, я бы до сих пор гнил в тюрьме.
Eğer Ajan Burke olmasaydı şu an hala hapiste volta atıyor olacaktım.
Я хочу, чтобы он там гнил.
Orada çürümesini istiyorum.
Ты бы гнил в федеральной тюрьме... И Дэвид Кларк всё ещё был бы жив.
Federal hapishanede çürüyor olurdun ve David Clarke hâlâ hayatta olurdu.
ты вернешься со мной или я положу тебя обратно в гроб, в котором ты гнил в течение 900 лет.
Benimle birlikte geri döneceksin yoksa seni 900 yıldır içinde çürüdüğün tabuta geri koyarım.
Слушай, я не хочу, чтобы ты гнил перед телевизором, но это..
Bak, televizyon önünde yaşlanmanı istemiyorum, ama bu...
Хорошо. Как я уже говорил, этот, как вам кажется, долг перед Беннеттами... Не стоит того, чтобы ваш внук гнил в тюрьме.
Pekâlâ, daha önceden de söylediğim gibi Bennett'lere karşı hissettiğin şu borç var ya torununun hapiste çürümesi hiç gerek yok.
Последнее, что я слышал, Брюер гнил в колумбийской тюрьме.
Son duyduklarıma göre Brewer bir Kolombiya hapishanesinde çürüyordu.
Нет, если бы предполагала, этот козел бы уже гнил в тюрьме.
Hayır. Eğer olsaydı, o kişi şu an hapiste yatıyor olurdu.
Потому что без меня ты бы до сих пор гнил в этом железном гробу.
Ben olmasam hala o demirden kutuda çürüyor olurdun!
Без меня, ты бы... Все еще гнил в том железном ящике.
Ben olmasam hala o demirden kutuda çürüyor olurdun!
Уж я-то знаю. Я там целую вечность гнил.
Biliyorum çünkü binlerce yıldır orada çürüdüm.
Если Катрина там, где раньше гнил Шибальба, значит, она в Земле забытых.
La Muerte, Xibalba'nın çürüyüp gittiği yerdeyse... - Unutulanların topraklarında demektir.
Я упомянул что я гнил пару месяцев?
Aylardır susuzluktan kuruduğumu söylemiş miydim?
Так значит за те две недели, что я гнил под землей, мне стоит отослать открытки с благодарностью?
İki hafta boyunca yerin altında çürüdüğüm için teşekkür kartı göndermeliyim.
" то-то гнил € тиной несЄт. я прав?
- Burada bir şey kötü kokuyor. Değil mi?
Если бы не я, ты бы гнил сейчас на острове, поедая хлебные корки с остальными Ви-1.
Ben olmasam adada diğer V-1'lerle birlikte ekmek kırıntıları yiyor olurdun.
Зиану было бы не пофиг, если б он не гнил в тюрьме.
Hapiste çürümeseydi, Ziane'ın ilgisini çekebilirdi belki.
Я просто хочу, чтобы тот, кто его убил, гнил за решёткой до конца жизни.
Ben sadece Matty'i öldürenlerin, hayatları boyunca bir hücrede çürümesini istiyorum.
Может этот парень и заморожен, но прежде он гнил на солнце.
Bu kardeş dondurulmuş olabilir fakat güneşi gördü mü, kokuşmaya başlar.
Сейчас ты разговариваешь с детективом Диаз, а она позаботится, чтобы ты гнил в колонии для малолеток до конца своей жизни.
Artık Dedektif Diaz'la uğraşıyorsun ve o da hayatının sonuna kadar ıslahevinde çürütecek seni.
Или ты хотела, чтобы он гнил в тюрьме до конца жизни?
Yoksa hayatının geri kalanında hapiste çürümesini mi istiyordun?
Перед работой в 9-9, Я гнил за столом в отделе по Связям С Общественностью.
9-9'a gelmeden önce halkla ilişkiler bölümünde masa başında çürüyordum.
Да, но иск отклонили, и пока Сид богател, Зант гнил в тюрьме.
Evet ama Sid zenginleşip Van Zant de hapiste çürüdükçe dava zaman aşımına uğramış.
Я прослежу, чтобы ты гнил в тюрьме до конца дней!
Ömrünün sonuna kadar hapiste çürüdüğünü göreceğim!
Две недели спустя я узнала, что, пока я проклинала его за то, что он не появился, он гнил в Ист-Ривер.
İki hafta sonra öğrendim ki gelmediği için ona küfür ettiğim zaman o, Doğu Nehri'nde çürüyormuş.
В карцере гнил не раз.
2 yılımı ceza hücresinde geçirdim.
И если бы ты не был в тюрьме - ты бы гнил в трущобах!
Delisin ve eğer hapiste olmasaydın bir olukta uyuyor olurdun.
Гнил бы в земле.
Çamur ve solucanlar.