Гоголь tradutor Turco
71 parallel translation
Гоггли Гоголь?
Goggly Gogol?
И мой папа взбивал свой фирменный гоголь-моголь с виски и ледяными кубиками.
Babam viski ve buzdan kendi özel içkisini yapardı.
Украшать елку, сидеть на диване, делать гоголь-моголь...
Ağacı süsler, kanepeye oturur, eggnog yaparsın...
Вот, выпей гоголь-моголь.
Al, yumurta likörü iç.
Это не гоголь-моголь, это виски.
Bu yumurta likörü değil. Viski.
Гоголь-моголь в 21.00, запись наших имён на снегу - 21.05.
Saat 21 : 00'da Eggnog içilecek. Saat 21 : 05'de kar üstüne isimlerimizi yazıyoruz.
Этот парень действительно может пить свой гоголь-моголь.
Bu çocuk gerçekten iyi dayanıyor.
Клюква - тут. Гоголь-моголь - тут.
Yabanmersinleri, tamam.
Тургенев, Достоевский, Гоголь.. Они согревали мне душу в тюрьме.
Turgenev, Dostoevski, Gogol, hapisteki ruh eşlerimdi.
Всего лишь выпить четыре литра гоголь-моголя?
Bir galon yumurtalı kokteyl içmek için mi?
Значит, Анна шпионила за сенатором Керриганом, ее родители были связными, и ты работаешь на Гоголь.
Demek Anna, Senatör Kerrigan'a karşı casusluk yapıyordu ailesi ise onun yöneticileriydi ve sen de Gogol için çalışıyorsun.
Гоголь?
Gogol mu?
В 1997 сделал "Гоголь" частной компанией, после того, как начался подъем российской экономики.
Eski KGB Ajanı, 1995 yılında askere girmişsin 1997 yılında Gogol'a girmişsin, yani Rusya ekonomisi battıktan sonra.
Это ее босс, Ари Тасаров, большая шишка в "Гоголь".
Bu da onun patronu, Ari Tasarov. Gogol'un yüksek rütbeli bir üyesi.
Тебе придется делать так, как приказывает Гоголь.
Gogol'un söylediklerini yapman gerek.
Знай, что Гоголь предоставит тебе не ограниченный кредит, оружие, явочные квартиры по всему миру.
Ayrıca Gogol'un sana sınırsız para, silah ve tüm dünyada güvenli ev sağlayabileceğini de biliyorsun.
Не забывай, я знаю откуда пришел Гоголь
Unutma, Gogol'un nereden geldiğini biliyorum.
Гоголь прийдет к власти
Gogol gücü ele geçirecek.
Гоголь был хорошим.
Gogol iyiydi.
Я никогда не забуду, то время, когда вы все должны были выпить слишком много гоголь-моголя и выбежать под снег голыми.
Asla ama asla çok fazla yumurtalı kokteyli içip dışarıda buz gibi karın içinde çıplak olarak dolaştığını unutmayacağım.
Гоголь, так же желающий уничтожить Подразделение, пытался завербовать меня.
Bölüm'ün en büyük düşmanı Gogol beni yanına almak istedi.
Гоголь здесь?
Gogol burada mı?
Гоголь здесь, Райан.
Gogol burada, Ryan.
Гоголь здесь.
Gogol burada.
Райан, стрелок - не Гоголь, он из Подразделения.
Ryan, tetikçi Gogol değil, bu adam Bölüm'den.
Так что, Гоголь - это империя зла, а Подразделение решает исход боя.
Kötü adam Gogol Bölüm ise kahraman.
"Гоголь" следует за мной.
Gogol beni takip ediyor.
"Гоголь" их уничтожил.
Gogol hepsini öldürdü.
Ой, простите, мы опоздали. Надеюсь, гоголь-моголь еще есть.
Umarım Noel içkisi kalmıştır.
И затем я сказал Джастину Тимберлейку, "Это не гоголь-моголь!"
Sonra Justin Timberlake'e dedim ki ; "bu Noel içkisi değil."
Я не перебивала, если б это не было так важно, у нас закончился гоголь-моголь. Что?
Süper önemli olmasa bölmezdim, yumurta likörümüz bitmiş.
Знаю лишь, что людям нужен гоголь-моголь.
tek bildiğim insanların liköre ihtiyacı var.
Кто там ещё будет жить? Хочешь гоголь-моголь?
Oralarda kim yaşayabilirdi ki? Huh. Eggnog ister misin?
Как и все нормальные люди, мы любим праздничные вечеринки, рождественские свитера, колядки, гоголь-моголь...
Burada, Middle'da, biz bayram kutlamalarını çok severiz- - Noel kazakları, şarkılar, eggnog... çok ve çokça eggnog.
Ну, твои губы шевелились, но весь разговор вёл гоголь-моголь.
Dudakların hareket ediyordu, ama tüm konuşmayı eggnog yapıyordu.
Фу, этот гоголь-моголь убийственнен.
Bu yumurta likörü adamı öldürüyordu be.
Он бы выпил галлон "гоголь-моголя", а потом бы вышвыривал меня из дома под дулом пистолета.
Bir galon eggnog içer ve sonra da beni silah zoruyla evden atmaya uğraşırdı.
- Я должна есть свой гоголь-моголь.
- Benim oyuncak yumurtalarım var.
Перемешайте гоголь-моголь, взбейте пунш.
Bir elimde votka diğerinde viski, bırakmadı beni bu meret.
Оуэн же сказал нам, что его схватил Гоголь и бросил в русскую тюрьму.
Owen, Gogol tarafından ele geçirildikten sonra Rus hapishanesine atıldığını anlattı zaten.
Похоже, Гоголь подкупил тюремных служащих, чтобы те не вносили его в списки заключенных, поэтому-то мы и не могли отыскать его.
Muhtemelen Gogol, Owen'ı kayıt dışı tutması için hapishane görevlisine rüşvet vermiştir. Bulamamamızın sebebi budur.
Мой папа с Финном и Кэрол навещают её сестру в Зейнсвилле, а она всегда пьет много гоголь-моголя и всё забывает.
Babam, Finn ve Carole, Carole'ın Zaneville'de yaşayan kız kardeşini ziyaret edecekler. Çok içki içer ve kendinden geçer hep.
Струнный квартет, сливовый пудинг, гоголь-моголь, посыпанный мускатным орехом.
Yaylı çalgılar, üzümlü noel pudingi, hindistan cevizli yumurtalı içki.
- Нет, спасибо, я в это время года предпочитаю гоголь-моголь и добровольно прожечь дыру в животе не в моем списке желаний, в любом случае на этот год.
- Hayır, sağ olun yılın bu zamanları favorim yumurtalı içkidir. Ayrıca gönüllü olarak midemi delmek yeni yılda yapmak istediğim bir şey değil.
Прошу прощения, что это нарушило ваши планы на выходные с семьей, но, хотя бы, будет гоголь-моголь и рождественский ужин.
Ailenizle geçirmek için planladığınız tatilinizin olumsuz etkilenmesi için üzüldüm, ama en azından yılbaşı yemeği yiyebilir ve özel içeceklerden içebilirsiniz.
Итак, кому гоголь-моголь?
Evet kim bir şeyler... içmek ister?
Может, зайдешь? Опохмелишься гоголь-моголем?
İçeri gelmek ister misin?
Гоголь-моголь?
Eggnog mu o?
С каких это пор гоголь-моголь стал рождественским напитком?
Ne zamandır eggnog yılbaşı içeceği olmuş ki?
Это гоголь-моголь. Смесь из кучи парней по две секунды на каждого.
Farklı farklı çocuklardan anlık şeyler üretmeye çalışan karmakarışık birşeydir.
Я получу алкогольный гоголь-моголь.
Kokteyl alacağım.