Гоп tradutor Turco
43 parallel translation
- Гоп-стоп.
- Araklama.
Гоп!
Hop!
Але-е... гоп.
Ale-e... hop.
Давай пока не говорить "гоп" пока не перепыгнем?
Dereyi görmeden paçaları sıvamayalım, değil mi canım?
Ого, не говори "Гоп!"
Kendinden emin olmak diye buna derim.
- А ты не говори гоп.
- Çok emin olma.
Теперь скажи "Гоп стоп".
Şimdi şöyle de : "Eller yukarı."
Гоп стоп.
Eller yukarı.
Ну, гоп, гоп, гоп.
İşte. Alın. Alın.
Гоп! Давай, давай!
Haydi haydi haydi.
Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
Yumurtaları peşin sayma.
Наша красавица Гоп-Тан сейчас нам все расскажет?
Güzel Gop-dahn bize açıklayabilir mi acaba?
Охуенный гоп-стоп.
Eski usul vurgun!
Когда я стану обустраивать интерьеры нашей усадьбы, тогда и скажу "гоп".
Onunla yaşadığım evi yeniden dekore ettiğim zaman planın işe yararsa sana haber veririm.
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Bitene kadar pes etmemeli.
Водитель такси проехал... Гоп.
Senin gibi bir taksici sürerken bir çocuk " Dur!
Гоп!
- Yafa'Iı mısın?
Да так, гоп-стоппер, который работал в ту самую ночь в том самом месте.
Sadece kurbanımızın öldürüldüğü gece .. aynı bölgede çalışan başka bir hırsız.
Пошла игра. Гоп!
Ve işte maç başladı.
Рано или поздно Кларк выдаст себя и твою гоп-криптонскую компанию.
Eninde sonunda Clark kendini sevgili Kryptonlu grubun ile birlikte bulacak.
3000 зелёных. Нехилый гоп-стоп.
İyi para almışsınız.
"гоп-стоп, гони монету, бабка!"
Ya paranı ya canını mı diyeceğiz?
- Во время гоп-стопа за пределами Филадельфии.
-... bir gasp sırasında kayboldu.
Здесь рай для патологоанатома. Тебя скорее пырнут во время гоп-стопа.
Bir gasp vakasında bile, işler kötü sonuçlanınca nalları dikebiliyorsun.
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Sakın kendi başına hareket etme.
Я скажу это, однако. Не говорите "гоп", пока не перепрыгнете.
Fakat ona tavsiyem mikrofonlardan uzak durmasıdır.
Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
Çok erken konuştun, akıllı bıdık.
В этот раз у нас серьёзная заварушка! Гип-гоп.
- Bu sefer gerçek bir reçel kavanozunun içindeyiz, Büyücü Robot.
А вечером у нас встреча с другими членами моего классного коллектива, и мы отмечаем десять лет, как мы не учимся вместе. Гип-гоп.
Ve bu gece sınıfımın diğer 12 üyesinin olduğu ikili gruplaşmamızın 10. yılını kutlayacağımız gece.
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Çiğneyebileceğinden fazlasını ısırma.
Заканчивай, Гоп-стоп.
Toparlayalım, KısaDuruş.
Гоп-стоп?
- KısaDuruş.
Гоп-стоп.
Kısa-Duruş.
Гоп-стоп.
KısaDuruş.
В книге. "За Гоп-стоп". Как намек.
Kitap için işte. "KısaDuruş'a ithafen..." Göz kırpma gibi.
Ага, не говори "гоп".
Dereyi görmeden paçaları sıvama.
Не говори гоп.
Çok erken konuşmayın.
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Hemen tavukları saymaya başlama.
- Ну, знаешь... не говори "Гоп" пока не перепрыгнешь.
Bakalım bunu zamanı gelince konuşuruz, tamam mı?
Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
O kadar acele etmeyelim.
Ща мы их прищучим, ты и "Гоп-стоп" сказать не успеешь.
"Bob senin amcan", diyemeden onları köşeye sıkıştırırız.
Ну, вот, гоп, гоп.
Haydi.
Не говори "гоп", пока...
Cesaret eden kazanır... "?