English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Горела

Горела tradutor Turco

83 parallel translation
Горела одна лампа.
Ufak bir lamba yanıyordu.
Думаешь, когда горела школа, мы стояли разинув рты и глаза пялили?
Okul yanarken ağzımızı ayırıp oturduğumuzu mu sanıyorsun?
- Немного охладило, а то я вся горела.
- Allahtan soğuk. Yanıyordum.
А Стела собиралась покончить с собой и сейчас она бы горела в аду.
Stella neredeyse intihar edecekti. Eğer etseydi cehenneme giderdi.
Мы должны сделать так, чтобы эта хрень все время горела.
Bu piç kurusu ateşi yakmaya devam etmeliyiz.
Хозяйка любит, чтобы лампадка горела.
Bir daha geldiğimde,
Горела тягостным огнем Душа моя... К теплу камина
Odama dönerken Alev alev yanarak ruhum,
Ты клялся, что, когда горела лесопилка, ты позаботился о Кэтрин!
Güya Catherine'nin işini yangında bitirmiştin :
Как будто она горела и я просто пытался её вытолкнуть.
Sanki alev almış yanıyordu. Ben de onu söndürmeye çalışıyordum.
Машина горела.
Araba yanıyordu.
Лампочка горела, но повернула я выключатель или нет? "
Işığını gördüm, fakat düğmeyi kapattım mı? - Ne?
Дорис не горела желанием ехать, и я тоже.
Doris gitmek konusunda pek istekli değildi. Ben de aynı şekilde hissediyordum.
Хорошо, но в таком случае... мы сделаем то, что я горела желанием предложить еще в первую нашу встречу.
O zaman bu durumda... İlk tanıştığımızdan beri yapmak istediğim bir şey var.
Разве я не горела на твоем огне?
Sen tutuştun ve ben alev almadım mı?
Моя машина не горела и не взрывалась.
Ben hiç kırmızı veya mavi kablo arasında seçim yapmadım.
Она горела в огне, испытывала страшную боль.
Alevler içinde yanıyordu, korkunç acılar içinde.
Барбара горела около 27 минут.
Barbara 27 dakika yanmıştı.
- Я была с тобой. Я горела желанием.
Oradaydım, istekliydim.
Раса далеков горела в твоём пламени.
Dalek ırkı, sizin cehenneminizde yok oldu.
Она горела.
Yanıyordu.
- Понимаете, она горела.
- Yanıyordu.
Но она... горела.
Ama... yanıyordu.
- Она горела.
- Yanıyordu.
В течении нескольких лет, в тебе горела страсть к искусству.
Uzun yıllar boyunca, Sanata olan tutkunla sürüklenip durdun.
Я горела!
Yanıyordum ama!
Я видела, как она горела.
Onun yanışını izledim.
Большинство из них плевка бы для меня пожалели, если бы я горела в огне.
Cayır cayır yansam, Hite'ların çoğu üzerime tükürmez bile.
Его рука горела, а потом моментально исцелилась.
Eli ateşte yandı ve sonra hemen iyileşti.
Ты должна зажечь одну единственную свечу возле себя, чтобы она горела всю ночь.
Yanında, gece boyunca yanan tek bir mum bulundurmalısın.
Когда я учился в начальной школе, у нас дома всегда горела печка на кухне...
İlkokuldayken bizim evde gündüzleri mutfaktaki kuzine yanardı bir tek.
В его голове горела звезда.
Başının üstünde gökkuşağı renginde bir haç var.
В багровых глазах этого кровопийцы горела алчность и он заявил, что расскажет только за 30 баксов.
Açgözlü, parıltılı bakışlı ve kızıl gözlü iğrenç bir sülüğü vardı ve 30 dolara anlatacağını söyledi.
А старая часть дома горела?
Eski kısım yandı mı?
Ну, а я хочу, чтобы лампочка "проверьте двигатель" на моей панели не горела, но этого я не дождусь.
Ben de kapatmak için gösterge panelinde "motor kontrol" ışığı istiyorum, ama bu olmayacak.
Она горела.
Yangın çıktı.
И пока церковь горела.. Мы думали, что Кэтрин сгорела внутри.
Ve kilise yanarken Katherine'in de içeride yandığını sanıyorduk.
И больше я не горела желанием проводить с ней выходные.
Ufak bir nedeni bütün hafta sonu onunla takılmak istememdendi.
Не то чтобы я горела желанием вам признаваться но он мне нравится И может, когда-нибудь я потеряю с ним девственность
Sizlere artık itiraf yapmama gerek yok ama, ondan gerçekten hoşlanıyorum ve onun için bekaretimi bile verebilirim.
Я пришел сюда, вертушка уже горела!
Buraya geldim ve birden helikopter alev aldı.
Она не дышала, когда горела. Погодите.
Bir dakika, bir dakika.
Ты знаешь, лампочка "проверь двигатель" горела начиная с мая.
"Kontrol Edin" ışığı mayıstan beri yanıyordu bak.
Ты никогда не горела желанием быть только со мной.
Benimle hiç tek eşlilğe yanaşmadın ki!
Земля горела...
Yeryüzü yanıyordu.
В том же году, прямо за городом случилась катастрофа - горела фабрика. Пожар никак не могли остановить.
Kasabanın hemen dışında bir türlü sönmeyen bir sanayi yangınının olduğu yıldı.
Лампочка "без сдачи" горела?
"Tam Para" ışığı yanmıyor muydu?
Она была почти в тысячу раз больше нашего солнца и горела темно-голубым светом.
Kendi güneşimizden tam 1,000 kat daha büyüktü ve derin bir maviye bürünmüştü.
Она горела. Армия повстанцев Уганды была близко... Это была Эритрея, я не собирался бросать парня.
Ugandalı ordu oraya varmak üzereydi... o Eritrea, adamı terketmeyecektim ya Uganda'yı ve seni terkedecektim... ya da vurulmasına izin verecektim. biri bana adama ne olduğunu anlatabilir mi?
Чтоб ты горела в аду, сучка!
Umarım cehennemde çürürsün pis sürtük!
- всю ночь горела лампа.
Tüm gece lamba açık duruyor.
- Горела желанием...
- Gerçekten bunu istedim.
Если бы он был в порядке, то лампочка не горела бы.
Eğer iyi olsaydı, ışık yanmazdı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]