Горка tradutor Turco
58 parallel translation
Скалы и горка.
Kaya! Kaya!
Горка!
Kaya!
Там их целая горка. Прикольные правда?
Bunlardan bir sürü var.
Красивая китайская горка, какие-то безделушки.
Güzel bir Çin işi vitrinli dolap. Biraz mücevher, onları iyi bilmem.
- Да нет. Горка монет уменьшается, да?
Yavaştan eriyor değil mi?
Я обычно хожу не площадку возле Гарриса там есть такие большие деревянные штуки и детская горка.
Genellikle Harris sokağındaki büyük kaydıraklı parka gidiyoruz.
Новая горка.
{ C : $ 0080FF } Ah, yeni bir dağ!
Не успею оглянуться, как он со своими друзьями начнет мочиться на кусок брезента и скользить по нему с веселым криком "Водная горка!".
Bir sonraki adım, o ve takım arkadaşları bir brandanın üzerine işeyip onu kaydırak olarak kullanacak.
Опять горка!
Gene mi yılan? !
Там есть водяная горка и отпечаток лапы динозавра.
Su kaydırakları ve dinozor ayak izleri var.
Это произошло к северу от Киркнайрна, в пол мили после поворота, рядом свалена горка гравия
Kirknairn'ın kuzeyinden yarım mil sonra sola döndük yan tarafta çakıl yığını ve sağda...
- Водная горка.
- Su kaydırağı demek?
Водяная горка, водяная горка.
Su kaydırağı, su kaydırağı!
Они играли на площадке, где была высокая горка, и она с нее упала.
Oyun bahçesindeki kaydırakta oynuyorlardı, kız düştü.
Сэр, это - детская горка.
Beyefendi, bu bir çocuk kaydırağı.
Смотри, видишь... Там "грязевая горка", Вот - "Хоровод вокруг подгузника"
Yani sen kaykayı buraya koyarsın, çocukların bezlerine zil takarsın.
Столик для рисования руками. И крученая горка.
Burada bir parmak boyama istasyonu var ve bir de kıvrık kaydırak.
Это всего лишь горка.
Bu sadece bir kaydırak.
Нет, это всего лишь горка.
Hayır, bu sadece bir tepe.
Я сломала ее на американских горка у веселого Роджера.
Jolly Roger's'taki hızlı trende kırmıştım.
Водяная горка.
Su kaydırağı.
- Это ты кричала, когда горка соли рассыпалась, разве нет?
Tuzun dağıldığını görünce de korkup şaşkına döndüğünün farkındasındır herhalde.
И целая горка пепла.
Dağ gibi birikmiş kül.
Мини-гольф клуб и горка
Şurada minyatür golf sahası var!
Лучшая американская горка во всем Куахоге
Tüm Quahog'daki en iyi lunapark treni.
Савьер и Горка Эчартэ.
Zavier ve Gorka Etxarte.
Горка был осуждён по обвинению в участии в планировании убийства.
Gorka suikast teşebbüsünden mahkum olmuş.
Горка вышел около десяти минут назад с двумя неизвестными испанцами.
Gorka da İspanyol kökenli iki yabancıyla 10 dakika önce evden çıktı.
Ты знаешь где Горка?
Gorka'nın nerede olduğunu biliyor musun?
Ящики с вином, которые Горка принёс тебе... что ты с ними сделал?
Gorka'nın sana getirdiği şarapların kasaları. - Onları ne yaptın?
А у меня Локо Моко ( горка белого риса, накрытой мясной котлетой, которая в свою очередь накрыта жареным яйцом )
Kendime Loco Moco kokulusunu aldım.
Я вот как думаю : сначала идем в парк, где большущая горка.
Düşünüyorum da- - park, büyük olan, hani kaydıraklı?
На школьном дворе была детская горка.
Oyun bahçesinde, dişli eski tırmanma oyuncağı vardı..
Есть только одна питчерская горка.
Orada bir tane atıcı tümseği var.
Там есть водная горка, которая проходит внутри аквариума с акулами.
Köpekbalığı akvaryumunun içinden geçen bir su kaydırakları var.
- Там есть детская горка. - Мне не нужна детская горка.
Aşırma rampaları var Aşırma rampasına ihtiyacım yok
Это Пик Дьявола. Самая большая водяная горка в радиусе 50 миль.
Bu Şeytan Tepesi. 80 kilometre yarıçaplı alanın içindeki en büyük su kayağı.
Эта горка не работает.
Bir şey diyeyim mi, bu kaydırak şu anda hizmet dışı.
Простите, горка не работает.
Kusura bakmayın bu kaydırak şu anda hizmet dışı.
- Мне так нравится эта горка.
bu dolaba bayıldım.
С этого момента, я хочу чтобы та горка для спуска угля была всё время закрыта, слышите?
Bu andan itibaren kömürlüğün kapağının her zaman kapalı olmasını istiyorum.
Там будет арбузная ледяная горка, борьба в грязи в бикини.
Karpuzlu buz içkisi ve bikinili çamur güreşçileri olacak.
— Одна из драгоценных муз, которые Винченцо подарил тебе много лет назад, — теперь просто горка пепла.
- Vincenzo'nun sana yıllar önce verdiği değerli tablolardan biri şimdi... bir yığın külden ibaret.
Координаты находятся в лесу Марьина Горка в Белоруссии.
Koordinatlar Belarus'taki Maryina Horka'ya çıkıyor.
Это как большая горка.
Tıpkı koca bir su kaydırağı gibi.
— Круто, горка.
- Yaşasin, kaydirak.
У вас есть горка?
- Kaydırağınız mı var?
Это была не горка.
- Kaydırak değildi o.
Моё, что вы украли с аванпоста, когда положили всех моих людей, куча своего оружия и, я уверен, ещё горка.
Bir suru kendi silahiniz ve tum adamlarimi telef edip mintikamdan aldiginiz onlarca silah var. Eminim daha da vardir.
Во дворе водяная горка. Давайте, давайте.
Hadi gidelim hadi, hadi.
Ты ошибаешься, Горка. Это не я.
Yanlışın var Gorka.