Горничную tradutor Turco
155 parallel translation
- Пришлите горничную в 151-й.
Lütfen 151'e bir oda görevlisi.
Так не может продолжаться долго. Леди должна иметь собственную горничную.
Sizin konumunuzdaki hanımların özel hizmetçisi olur genellikle.
Станислав, лишь я имею право отсылать горничную.
Stanislav, hizmetçimin odayı ne zaman terk edeceğini ben söylerim.
Я пришлю горничную.
Yukarı gönderirim.
- Он говорит, что горничную пришлют сразу.
- Hemen bir hizmetçi göndereceğini söyledi.
Да ты влюбился что-ли в эту горничную?
Abayı yaktın mı yoksa hizmetçiye?
Я бы очень хотела завести французскую горничную знаешь, вроде тех немок, которые были у Фарлоу и чтобы она жила в нашем доме.
Gerçek bir Fransız hizmetçim olsun isterdim. Farlow'lardaki Alman kızlar gibi... ve gelip bizim evde yaşamasını isterdim.
На горничную не похоже, скорее сиделка.
Hemşireye benziyor. - Avukat hasta.
Я играю горничную.
Ben hizmetçiyi oynuyorum.
Так ты играла горничную, мышонок?
Demek sen hizmetçi oldun.
- Кого же? Горничную Луиз Бурже.
- Hizmetli Louise Bourget.
Вы думаете, что я убил какую-то жалкую горничную?
Zavallı hizmetliyi ben mi öldürdüm sanıyorsunuz?
Вам ни на секунду не приходило в голову что кто-то где-то оплакивает эту бедную горничную, и как горюет сейчас Розали. А что касается Линнет Дойл, то она была так красива.
Bir an için olsun, birisinin o zavallı hizmetli için çok üzülebileceğini Rosalie'nin ne kadar perişan olduğunu veya Linnet Doyle'un ne kadar güzel bir kadın olduğunu hiç düşündün mü?
Когда я допрашивал горничную Луиз Бурже, видела ли она что-нибудь, она ответила... Я ничего не могла слышать.
Hizmetli Louise Bourget'ye bir şey görüp görmediğini sorduğumda " Bir şey duymam olanaksızdı.
- Маркс был среднестатистическим немцем среднего класса который трахал горничную за спиной у жены
Marx, karısının arkasından evin hizmetçisini siken orta sınıf sıradan bir Alman'dı.
- Горничную?
- Hizmetçi!
Пришлите мою горничную, она в другом салоне.
- Hizmetçimi çağırın. Diğer kompartmanda.
А я уже начал думать, что мне придётся выйти... и попросить какую-нибудь горничную сделать это.
Dışarıya çıkıp kahrolasıca hizmetçilerden birine yaptırmak zorunda kalacağımı sanmaya başlamıştım.
Моя жена нашла там горничную, которая сказала, что там был человек, попадающий под описание Паркса.
Karım orada bir temizlikçi ile konuştu ve dediğine göre Parks'ın tanımına uyan biri orada kalmış.
- Мы не можем нанять горничную?
- Bir hizmetçi alamaz mıyız?
Ну, я читала давно одну книгу, называется "Отшлепать горничную" и, не спрашивай меня почему, но мне это показалось слегка волнующим.
- Uzun zaman önce "Hizmetçinin Kıçına Şaplak" adlı kitabı okumuştum. Bana nedenini sorma. Bana iç gıdıklayıcı geldi.
Стефани, отмени на сегодня горничную.
Stephanie, hizmetçiyi iptal et.
Теперь попробуй горничную - прислуга по дому.
Hizmetçi olmayı dene şimdi de. Bir ev hizmetçisi.
Иногда Дороти помогает, хотя почему миссис Уилсон : заставляет горничную из комнаты отдыха это делать?
Bazen Dorothy yardım eder ama leşimi çıkarmak için Bayan Wilson çoğunlukla bana yaptırır.
- Пост четыре, через минуту увидите горничную в серой "Джетте".
Birim Dört, bir dakika içinde hizmetçiyi göreceksin. Gri Jetta. Teknoloji ekibi, olay yeri güvenli.
Группа, подождем горничную, и дом ваш.
Teknoloji ekibi, hizmetçi dışarıda bekliyor. Sonrasında ev tamamen sizin.
Они никогда не сделают горничную менеджером.
Bir hizmetçiyi müdür yapmazlar.
Нашли обнаженную горничную в коме.
- Evet ettik. Bağıran çıplak hizmetliyi bulduk.
Вы спрашиваете горничную, как она соблазнила Марселя?
Bana, hizmetçisine, Marcel'i taciz etmenin nasıl olduğunu mu soruyorsun?
- Но он предпочел горничную!
Gidişi hizmetçi için çok kötü oldu.
Если бы выстрел не разбудил горничную, он был бы уже мертв.
Eğer aşağı kattaki hizmetçi silah sesinden uyanmasaydı o ölmüş olurdu.
И горничную с поваром я всегда могу нанять.
Ayrıca ben, aşçı da, hizmetçi de tutabilirim.
- Днeвную горничную.
- Gündüz hizmetçisi.
- Hочную горничную.
- Gece hizmetçisi.
Позови горничную, пусть придёт немедленно.
Temizlik servisini çağır, hemen buraya gelsinler - Başüstüne. - Teşekkürler.
Мы вызвали Морин, горничную,... попросившую у меня интервью для студенческой газеты.
Maureen'i çağırmıştık. Okul gazetesi için bizimle röportaj yapmak isteyen şu oda servisindeki kızı yani.
Однажды я наняла горничную, но она убежала в слезах.
Bir kere temizlikçi tutacak oldum, ağlayarak kaçtı.
Я попытался убедить горничную, что я - владелец отеля,
Hizmetçiyi, bu otelin sahibi olduğumu ikna etmek zorunda kaldım.
Это как когда твой дядя умер, и для того что бы почувствовать себя лучше ты уволила свою горничную?
Amcan öldüğünde, üzgündün ve sende hizmetçinizi kovarak insanları incitmiştin, bunun gibi mi?
Я решил, что накоплю денег на эту горничную, и что она будет моей.
Hizmetçinin benimle olması için para biriktirmeye karar verdim.
И вы завлекли в свои сети горничную - молодую ирландку, которая прислуживала вашей сестре.
Genç bir İrlandalı oda hizmetlisinin gönlünü çalmıştın. Kız kardeşinin hizmetindeydi.
Моя жена уволила горничную.
Karım hizmetçiyi işten atmış.
- А, по-вашему, что, террорист будет бегать по всему городу, размахивая поясом со взрывчаткой? - Больше смахивает на горничную.
Bence bu dupedüz otel görevlisi.
У меня недостаточно денег, чтобы нанимать горничную для уборки каждый раз, когда ты решишь появиться. Что ты нашла?
İçeri her damladığında, ortalığı temizlemesi için tam zamanlı bir temizlikçi tutacak kadar param yok.
Не у каждого есть горничная, знаешь, мама. Разве тяжело нанять горничную на один день?
Bir günlüğüne hizmetçi tutmak ne kadar zor olabilir?
Вы спрашивали ее горничную?
Hizmetkarına sordun mu?
Да, ладно, ну вселилась я на минуту в горничную.
Ruby? Tamam bir süre için temizlikçinin içine girdim.
Да, тогда на днях я выебал горничную.
Geçen gün temizlikçiyle yattım.
Они стоят в очереди на "Госпожу горничную".
¶ "Maid in Manhattan" filmini seyretmek için kuyruktalardı ¶
- Мамину горничную?
- Yapma.
- В горничную не надо переодеваться?
- Sam, çabucak yüz dolar kazanmak ister misin?