English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Горю

Горю tradutor Turco

396 parallel translation
Слезами горю не поможешь.
Tamam, bir hata yaptı.
Я горю! Горю!
Yanıyorum!
Вы так привыкли к горю, что жить без него не можете. Мэри!
Kötü günleri görmezseniz, mutlu günlerin değerini anlayamazsınız.
И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
Yeni acılar savruluyor göklere çığlık çığlık, aynı sesle ağlıyormuş gibi bütün İskoçya.
Лично я не горю желанием знакомиться с хозяевами.
Şahsen, geminin sahipleriyle tanışma havamda değilim.
Не горюй, паренек, догоним.
Asma suratını, delikanlı, yakalarız.
А теперь, плачь не плачь, горю не поможешь!
Öyleyse, ağlaman şimdi yardımcı olmayacaktır.
Да, я готов, готов и горю желанием.
Evet, hazırım efendim. Hazır ve nazırım.
Я больше недели не могу спать, я весь горю от желания.
Sana duyduğum arzu beni huzursuz ediyor.
Я горю, Т'Пау.
Yanıyorum, T'Pau.
Я горю!
Alev aldım!
Горю, горю!
- Ateş gibiyim.
Слушай, мне нужны вещи, но я не горю желанием видеть Форсайта.
Bazı eşyalara ihtiyacım var ama Forsythe'la karşılaşmak istemiyorum.
Я вся горю!
Yanıyorum!
Но вы не должны позволить горю поглотить вас.
Ama kendini kedere, kaptırıp harcamamalısın.
- Готова и горю желанием. "Готова и горю желанием." Да.
"Hazır ve istekli." He.
Честно говоря, я не горю желанием.
- İlgilenmiyorum.
- Я горю!
- Yanıyorum!
Я весь горю! Весь горю!
Yanıyorum!
- Не горюй, ты молод, выкарабкаешься.
Gençsin daha, yenersin hastalığı.
Я просто горю, мать его!
Yerimde duramıyorum!
Я вся горю.
Başka buz var mı? Yanıyorum.
Я чувствую себя так, как будто я горю.
tutuşmuş gibi hissediyorum! Biliyorum.
Горю! Да, но могу поспорить, что вы бы обрадовались этому зимой.
Evet ama iddiaya girerim ki, kışlık pelerinden hayli memnunsundur.
* Нет никакого огня, и всё же я горю * Нет никакого шторма, и всё же я слышу гром * И всё же я дрожу
* Henüz ateş yok ama ben yanıyorum * korktuğumdan emin değilim * ama titriyorum.
Я горю!
Yandım anam!
Горю!
- Yanıyorum!
Горю...
Yandım...
Я очень завидую, так как горю желанием провести свою жизнь, подлизываясь к инспектору.
Çok kıskanıyorum, çünkü tüm yaşamımı müdürümü yağlayarak geçirmeye bayılırdım.
Я не горю желанием есть пиццу. Лучше сразу выкини ее.
Şu an canım hiç pizza istemiyor.
Не горюй, дитя мое.
Neşelen, çocuğum.
Федерация сочувствует их горю, но они никак не помогут себе атаками, подобной этой.
Federasyon, amaçlarına olumlu bakıyor, fakat bu saldırı ile kendilerine yardımcı olmuyorlar.
Я как в аду горю!
# Beni cehenneme koyuyorsun #
Что ж, я присоединяюсь к их горю.
Acılarını paylaşıyorum.
Я мечтаю о твоих бедрах, о прикосновении к твоей нежной коже, от которой во мне просыпается желание. - Возбужден и весь горю... - Алекс!
" Kalçalarını hayal ediyorum, beyaz tenine dokunuşum, beni tahrik edip, tutuşturuyor...
Слушай, будь я на твоем месте, то не темнил бы так как сейчас, у тебя неприятностей - мама не горюй.
Yerinde olsaydım konuşmaya başlardım çünkü şu an gırtlağına kadar belanın içindesin.
Нужно дать выход горю, иначе оно изгложет тебя.
Üzüntünü dışa vurmazsan seni yer, bitirir.
Я горю!
Ben yanıyorum!
Я горю желанием встретится с настолько замечательным молодым человеком, что он сумел похитить сердца сразу двух женщин из клана Говард.
Sadece bir değil, iki Howard kadınının ayaklarını yerden kesen bu dikkate değer adamla tanışmayı çok isterim.
Я горю - мы все горим...
Ben yanarsam, hepiniz yanarsınız.
Позвони мне. "Я горю желанием увидеть тебя"
"Seni görmek için yanıp tutuşuyorum."
Слезами горю не поможешь, Сейлор Мун.
Ay Savaşçısı.
О, Росс я вся горю, я хочу ощутить твои губы везде.
Ross beni çok heyecanlandırıyorsun. Dudaklarını tenimde hissetmek istiyorum.
Я... я горю.
Yanıyorum.
Горю желанием послушать про это.
Anlat, pek merak ettim.
Я горю желанием обменяться с ним теориями.
Onunla teorilerimi paylaşacak olmam beni heyecanlandırıyor.
Я не горю желанием попасть внутрь.
Ben içeri girmeye o kadar hevesli değilim.
Более того... я искренне разделяю скорбь матери рядового Джеймса Райана и я горю желанием отдать жизнь и жизни моих людей, особенно твою, Рэйбен, чтобы облегчить её страдания.
"Ayrıca, Er James Ryan'ın annesinin çektiği acıyı yürekten paylaşıyorum." "Acısını dindirmek için de, hem kendi hayatımı, hem de adamlarımınkini..." "... özellikle de seninkini, Reiben, seve seve ortaya koymaya hazırım. "
" Горю я, солнце спряталось в тумане...
Hüzünlü bir barış getiriyor bu sabah bize.
Я горю!
Yanıyorum!
Я горю для тебя, Клиф.
Senin için yanıyorum Cliff.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]