Горят tradutor Turco
437 parallel translation
На каждом этаже горят лампочки.
Çok hızlıdır.
В тебе горят огни, пожары, зарева.
Taa derinlerde bir yerde ateşler yanıyor.
* * Горят
Dokunacağım
{ C : $ 00FFFF } Они совсем не горят.
Bunlar hiç yanmıyor.
Посмотрите, как у него горят глаза.
Gözlerinin nasıl parladığına bak.
Он ломает распятия и сжигает их и смеется, видя, как они горят!
- o kalabalık arasından gülüyordu. Hz. isa figürlü haçları kırdı.,
Как странно - у меня горят щёки.
Yanaklarım kızarıyor.
С вершины своей башни... он наблюдал, как горят фермы и леса.
Kalesinin en yüksek yerinden alev alev yanan evleri ve ormanı izlerdi.
Не горят индикаторы.
Tüm göstergeler karanlık.
Тормозные ракеты челнока ( "Голуб" ) зажглись, я не знаю почему, но они горят.
Anka'daki geri ateşleme motorları çalışmaya başladı.
- Склады горят.
- Depo.
Но мне нравится, когда они горят.
Ama mumların yanık olması hoşuma gidiyor.
Дикий. Рыжие волосы. Глаза горят.
Kızıl saçlı, alev saçan gözler, sivri çeneli...
Собранные в ослепительном ядре и рассеянные по спиральным рукавам, здесь горят 400 миллиардов солнц.
Isikça çok parlak olan merkezinde, yogunlasmis bir durumda ve spiral kollarinda olmak üzere, 400 milyon günesten olusur.
Свечи горят, оркестр играет, и защищенный силовым полем купол медленно исчезает, обнажая мрачное небо, полное светлых пятен умирающих звезд. Я предвижу сегодня славный вечерний апокалипсис!
Mumlar yakıldı, orkestra çalıyor, ve tepemizdeki güç kalkanı açılıp, yerini, mor ve büyük yıldızların kadim ışığıyla dolu, koyu ve kasvetli bir gökyüzüne bırakırken, inanılmaz bir gece bizi bekliyor diyebilirim!
Ваше Величество, хранилища горят.
Majesteleri. Depolar yanıyor, Majesteleri.
У тебя глаза горят.
- Bakışında bir şey var. - Ne dediğini anlamıyorum.
Сердца горят, знамена ввысь, Мы идем навстречу битве,
Alevler parıldıyor, bayraklar yukarıda Savaşa doğru yürüyoruz
Еле горят лампы.
Loş ışıklar.
Планеты нашей солнечной системы горят как пламенные шары, Зигмонд, как пламенные шары!
Güneş sistemimizdeki gezegenler yok oluyorlar yanan toplar gibi, Zigmond, yanan toplar gibi!
И стакан воды, дорогая, мои носки горят огнём!
Tatlım, bir bardak da su ver lütfen. Ateş bastı!
Как хорошо! Занавески горят!
Aa ne güzel, perdeler yanıyor.
О Боже, они горят.
İnanamıyorum! Hepsi yanıyor!
Ди твои штаны горят
D, Külot'un yanıyor.
Горят разными цветами, если поджечь.
Yaktığın zaman renkli duman çıkıyor.
Брёвна горят, скоро огонь будет здесь.
Tahta sırıklar yanıp kırıldığında, ateşte dövüşmemiz gerekir.
А я думал, это такие огромные шары из газа, которые где-то далеко горят.
Ben de onların milyonlarca kilometre uzakta yanan gaz topları olduğunu sanıyordum.
Твои щёки горят.
Yanakların kıpkırmızı.
Твои вены горят от боли.
Damarların acıyla kıvranıyor.
Если батарейки не работают, спички не горят...
Kibritler yanmıyor ise ve bira da yavansa...
Горят?
Burn?
- Мои соски горят!
Oh! Göğüs uçlarım yanıyor!
Ботинки разбиты вдребезги. Ноги просто горят. Я испугался.
Botlarım paramparça oldu ve ayaklarımdan da duman çıkıyor.
Свечи горят
Mumlar yanıyor.
Глаза горят, клыки - словно кинжалы.
Gözleri kor gibi, dişleri birer hançer.
Со стороны Нью Джерси горят токсические отходы.
Zehirli maddeler yanıyor. Yangın New Jersey tarafına doğru ilerliyor.
Я думал такие как ты горят в аду.
Senin gibilerin cehennemde kızardığını düşünürdüm.
Да, они заслуживают смерти! И надеюсь, что они горят в аду!
Evet, ölmeyi hak ediyorlar ve umarım cehennemde yanarlar!
... они прибыли издалека, и уверен, горят желанием выступить.
... uzun bir yoldan geldiler ve başlamak için can attıklarını biliyorum.
Я не понимаю, почему вам нужны люди, которые горят, чтобы создать лекарство.
Tedaviyi bulmak için, son evreye gelmiş kişilere neden ihtiyacınız var?
Но недалеко горят фонари.
Ama ışıklar var değil mi?
- Мои глаза горят.
- Gözlerim yanıyor.
Мои бёдра горят как пара окорочков, закутанных в войлок.
Bacaklarım iki cırt cırt arasında kalmış jambon gibi acıyor.
Говорят, у него клавиши под пальцами горят.
Onun çok sıkı piyano çaldığını söylüyorlar.
Пусть горят!
Bırakın yansınlar!
Самолёт развернуло на 90 градусов, ваши волосы горят, и вы смотрите на это.
Uçak 90 derece, saçlarınız alev almış, ve siz kapı arıyorsunuz...
У тебя прожектора горят?
Arama ışıldakları çalışıyor mu?
- Глаза так и горят.
Ohmular'ın gözleri kırmızı oldu.
Вы Кислотные, жгут ( горят )? !
Sen Acid Burn musun?
Крушение ( крах )... и Горят!
Crash... ve Burn!
Да, для него горят
" Gözlerin