Госдепартамент tradutor Turco
116 parallel translation
Госдепартамент отклонил обвинение в своей причастности к делу оскандалившихся американских финансистов, пытавшихся... ввести в заблуждение англичан и монополизировать иранскую нефть.
"Dışişleri bakanlığının bu girişimi... Amerikan finans çevrelerinin... İngiltere'yi saf dışı bırakarak İran petrollerini kontrol etme amacının... açık bir işareti olarak görülmelidir."
Госдепартамент отрицает, что "Монтана" перед гибелью столкнулась с советской подводной лодкой.
Henüz teyit edilmemiş ilk bilgiler, Montana'nın, batmasından hemen önce bir Rus saldırı denizaltısı ile karşılaştığı yönünde.
Всего за двое суток Госдепартамент выдал ему новый паспорт. А также выдал ему ссуду.
Devlet 48 saat içinde ona yeni bir pasaport çıkarıyor... ve üstüne yolculuk parası veriyor.
"Госдепартамент США оперативно отреагировал на это,... официально принеся извинения и известив о добровольной отставке самого посла..."
Olaydan sonra Amerikan Büyükelçisinin kovulması büyük yankı yarattı. Hemen ardından Dışişleri Bakanlığı acele bir özür yolladı. Gönüllü büyükelçilere derhâl bir duyuru gönderilip...
Доктор Пауэлл, Я - Том Хэнли, Госдепартамент США.
Dr. Powell, ben Tom Hanley, Birleşik Devletler departmanından.
Теперь Марк работает на госдепартамент. Да.
Mark artık bakanlıkta çalışıyor.
Не надо звонить в госдепартамент!
Dışişleri Bakanlığı'nı arayayım deme!
За это отвечает Госдепартамент. Мы подпадаем под действие второго раздела.
Transfer emirleri beklemede.
Госдепартамент предоставил ему команду безопасности из 6 человек.
Devlet, kendine altı kişilik özel bir ekip tahsis ediyor.
А наш Госдепартамент аннулировал визу дававшую Вам право на въезд в США.
Ve Dışişleri Bakanlığımız... Birleşik Devletlere girmenize izin veren vizeyi iptal etti.
Я направлю Ваш отчет в Госдепартамент и дождусь их реакции.
Bunu devlet bakanlığına göndereceğim. İlgilenmelerini sağlayacağım.
Если на них распространяется иммунитет а мы пойдём к ним с чем-нибудь насчет его дочери Госдепартамент нас не прикроет.
Dokunulmazlıkları varsa ve onlara kızlarının durumunu bildirmekten başka bir şey için gidersek hükümet tepemize biner.
Салеех Амир сообщил Госдепартамент что мы нарушили 30-ю статью Венской Конвенции... потому что вы доставали его насчет его сына.
Salih Emir'e oğlu hakkında sorular sorduğunuz için, Dışişleri'ne Viyana Anlaşması'nın 3. maddesini ihlal ettiğimizi söylemiş.
Я попробовала через госдепартамент, но это месяц волокиты.
Dışişleri bize bir ay sonra döner.
Госдепартамент отметил Вас, как требующего внимания.
Dışişleri Bakanlığı sizi takip edilen kişiler listesine * almış.
Госдепартамент.
Eyalet Yönetimi.
Госдепартамент со мной не связывался, а это наводит на мысль, что их не поставили в известность о происходящем.
Dışişleri Bakanlığınızla görüşmedim. Yani olaylardan haberleri yok.
Как я тебе говорила, мы думаем, что госдепартамент больше заинтересован в освобождении его сестры.
Yani sana söylediğim gibi, Dışişleri Bakanlığı'nın kız kardeşini kurtarmakla daha çok ilgilendiğini düşünüyoruz.
Госдепартамент не отвечает на мои звонки.
Dışişleri Bakanlığı telefonlarıma cevap vermiyordu.
Раньше он работал на Госдепартамент.
Eskiden devlet adına çalışırdı.
А что по этому поводу думает госдепартамент?
Dışişleri Bakanlığı bu konuda ne yapıyor?
Госдепартамент и местная полиция посчитали, что это несчастный случай.
Dışişleri ve yerel polis olayın kaza olduğuna karar vermişler.
Как я и говорил на прошлых переговорах, президент... чрезвычайно удовлетворён тем, что ваше министерство и наш госдепартамент... пришли к взаимному согласию по вопросам политики на африканском континенте.
Bir önceki toplantımızda da bahsettiğim gibi Başbakan, kabinenizin ve Dışişleri Bakanlığı'nın, Afrika kıtası için olan endişelerimiz hakkkında ortak bir noktaya vardığı için son derece memnun.
Сказал, что у него неприятности, и что я должна кое-что отвезти его другу Майклу в госдепартамент.
Başının belada olduğunu ve Dış İşlerindeki. arkadaşımız Michael'a bir şey vermemi istedi.
Его хотят убить необходимо предупредить госдепартамент не думаю, что стоит это делать пока я писал о Дерреке Сторме, я стал кем-то вроде эксперта в мировой географии по мировой географии
Öldürmeye çalıştıkları adam bu. Dışişleri'ni aramam gerek. Bence gerek yok.
Я обратилась в госдепартамент, чтобы проверить эту историю, но время-то шло.
Hikayesini öğrenmek için Dışişleri'nden birkaç kişiyi aradım ama zaman geçiyordu.
А почему Секретная Служба или Госдепартамент не защищают директора Давид?
Müdür David'in korunmasıyla neden Gizli Servis ya da Dışişleri ilgilenmiyor?
Сейчас он позвонит в Госдепартамент, и паренька отправят обратно в Аргентину.
Şimdi eyaleti arayacak ve veledi gerisin geriye Arjantin'e yollayacak.
Госдепартамент даёт вашему сыну 24 часа на выезд в Аргентину, где его будут судить, признают виновным и отправят в Мендозу.
Eyalet departmanımız oğluna Arjantin'e dönmesi için 24 saat veriyor. Suçundan dolayı duruşmaya çıkacak, ve Mendoza hapishanesinde cezasını çekecek.
Алан Купер заодно работал на Госдепартамент США.
Alan Cooper, ayrıca Amerika Dışişleri Bakanlığı için de çalışıyordu.
Он имел в виду госдепартамент, а не лучших хирургов этой больницы.
Pardon, bu hastanenin eyaletteki en iyi hastane olup olmadığını soruyor. Hastanenizdeki en iyi cerrahları sormamış.
Это Госдепартамент. Или "Демокра".
Dışişleri ya da Democra olabilir.
Я поеду в Вашингтон. Я пойду в Госдепартамент, если потребуется.
Gerekirse Washington'a Dışişleri'ne giderim.
Забрасывал прошениями Сенат, Госдепартамент.
Senatoya, Dışişleri Bakanlığına yazdı.
Госдепартамент прислушался к оценке Медины, данной Чеймберсом.
Dışişleri Bakanlığı, Chambers'ın Medina hakkındaki değerlendirmesine değer verdi.
Я позвоню в Госдепартамент.
Dışişleri bakanlığına haber vereceğim.
Госдепартамент может нам помочь.
Bence Dışişleri bakanlığı bize yardım edebilir.
Возможно, мы можем заставить Госдепартамент подать жалобу, и это отсрочит каким-то образом заключение Криса.
Chris'in hükmünü bir şekilde ertelemek için belki Dışişleri Bakanlığı'na gidip bir şikayet dosyası açabiliriz.
Госдепартамент подтвердил - у Амалы нет возможности для запуска ракеты.
Dışişleri Bakanlığı Amalah'ın roket-fırlatma teknolojisinin olmadığını doğruladı.
Вы звонили в Госдепартамент?
Dışişleri Bakanlığını mı aradınız?
А я звоню в Госдепартамент.
Dışişlerini arayacağım.
Если вы позвоните в полицию, а вы позвоните в Госдепартамент, в дело будет вовлечена прорва народу, причем каждый со своими интересами.
Eğer polis çağırırsan, ve sen de dışişlerini ararsan, işleri yüzünden zaten bunalmış bir sürü insan buraya toplanır.
Госдепартамент мог бы помочь разобраться с этим.
Dışişleri Bakanlığı bu işte sizinle Birlikte çalışabilirdi.
Так вы говорите, что госдепартамент не позволяет мне осуществить любой из вариантов, чтобы вернуть моих людей домой?
Yani bana diyorsunuz ki Dışişleri Bakanlığı, adamlarımı Eve getirmek için Elimden geleni ardıma Koymamama izin vermiyor?
Госдепартамент хочет, чтобы вы отступили.
Dışişleri Bakanlığı seni Geri çekmemi istiyor.
Я пойду звонить в Госдепартамент, объясняться, почему мы решили игнорировать их распоряжение.
Dışişleri Bakanlığı'nı arayıp, neden emirlerine uymadığımızı açıklayacağım.
Госдепартамент и ливанское правительство не требуют выдачи Фарида.
Dışişleri Bakanlığı'da Lübnan Hükümeti'de Farid'e sahip çıkmayı reddetti.
Госдепартамент надул тебя.
Dışişleri Bakanlığı seni mahvetti.
Госдепартамент озабочен, что дипломатическая неприкосновенность, данная ребенку, может стать пощёчиной Китаю.
Eyalet, çocuk için istenilen... diplomatik dokunulmazlığın genişletilmesinin Çin'in suratına bir tokat gibi inmesinden endişelendiler.
Фред Клемсон, Госдепартамент.
Gregg Clemson, Dışişleri Bakanlığı'ndan.
Госдепартамент.
- Dışışleri Bakanlığı.