Госслужащий tradutor Turco
44 parallel translation
Я отец и госслужащий
Ben bir baba ve kamu görevlisiyim.
Господин, Мастер Лам уже не госслужащий, мы можем действовать смелее.
Lam artık memur değil... ihtiyatlı olmaya gerek yok!
Он госслужащий.
Devlet memuru.
это был недовольный госслужащий, - который слил информацию. - У тебя есть имя?
Aksi bir devlet memuru var ve söylentiyi o uydurdu.
Это идея слишком хороша, чтобы ее придумал недовольный госслужащий.
Aksi bir devlet memuru tarafından uydurulamayacak kadar iyi bir şey.
Нет, есть только один недовольный госслужащий.
Hayır, sadece bir aksi devlet memuru var.
Я всего лишь скромный госслужащий, герр Эйзенхайм.
Ben kamu hizmeti yapıyorum Bay Eisenheim!
- Он госслужащий?
Bir devlet memuru mu?
Мы слишком много выпили... Госслужащий Олав сказал мне, что мы могли переночевать в их квартире.
Çok içmiştik ve memurlardan biri partinin dairesinde kalabiliriz dedi.
Но госслужащий начал давить на меня.
Ama memur çok zorladı.
Он всего лишь госслужащий, ничто.
O sadece bir memur, bir hiç.
Ты богатая девушка, пытающаяся жить как госслужащий, а я... я парень, у которого отец почтальон, а он работает на Уолл-стрит.
Sen normal bir hayat sürmeye çalışan zengin bir kızsın ve ben... Ben babası postacı olan ve Wall Street'de çalışan birisiyim.
Госслужащий.
Devlet memuru.
Госслужащий отключает телефон.
Telefonu kapalı bir devlet memuru.
Я госслужащий, зарплату платят из налогов.
Ben parası vergilerle sağlanan bir devlet memuruyum.
Было б странно, если б госслужащий в рабочее время развлекался.
Ülkesi için çalışan birinin buraya gelmesi tuhaf olurdu.
Как госслужащий я знаю, что министерство обороны ненавидит неопределённость любого рода.
Bir kamu görevlisi olarak Savunma Bakanlığı bu tarz belirsizliklerden nefret eder.
Я - госслужащий.
Memurum yahu ben.
Он госслужащий.
O bir kamu görevlisi.
- Я... госслужащий.
- Ben giz... devlet memuruyum.
Я ещё и преданный госслужащий.
Aynı zamanda kendini işine adamış bir devlet memuruyum.
Я просто госслужащий в отставке. Что правда?
- Ben emekli bir memurum.
Ну откуда ты можешь знать, что моё, что не моё? Госслужащий не может позволить себе покупать столько обуви.
Memur maaşıyla kimse bu kadar ayakkabının parasını karşılayamaz.
Госслужащий сообщил мне, что в министерстве есть информация о старом расследовании.
Seni geri aramadığım için özür dilerim. Bir memurun verdiği bilgiye göre,..
Один из их партнеров - бывший госслужащий.
Ortaklarından biri eski bir devlet çalışanıymış.
Госслужащий?
Devlet çalışanları mıymış?
Госслужащий судебной системы.
Hükümetin en kıdemli hukukçusuyum.
Я всего лишь госслужащий.
Sadece bir devlet memuruyum.
Он же госслужащий, в рот его ебать! Я не ожидал, что он пойдет на такой риск.
Adam kahrolası bir memur, risk alacağını düşünmemiştim.
Это больше, чем может себе позволить госслужащий.
Bütçesi devlet tarafından karşılanan biri için çok fazla.
Госслужащий?
Devlet çalışanı mı?
Ладно, тогда вот, что нужно знать вам : я вам не какой-то там госслужащий, чтобы слепо выполнять поручения.
Tamam, işte size bilmeniz gerekenler körü körüne emirleri uygulayacak bir hükümet uşağı değilim ben.
Я всего лишь скромный госслужащий.
Mütevazi bir kamu görevlisiyim sadece.
Ты же госслужащий, а этому парню нужна помощь.
Senin işin halka hizmet değil mi? Belli ki adamın bir hizmete ihtiyacı var.
И не просто гражданин, а госслужащий, лейтенант метрополии.
Sadece vatandaşı da değil, bir devlet memuru Metro PD'nin bir teğmeni.
Секретный агент, подготовленный Майором, работающий вдали, как преданный госслужащий. Когда на самом деле, вы актив, внедренный в дипломатический корпус вашей страны картелем Синалоа, чтобы помочь им закрепиться в Азии.
Majör tarafından eğitilen gizli bir ajan kendini işine adamış bir devlet memuru olarak çalışıyor ama aslında, Sinaloa Karteli tarafından ülkenin diplomatik heyeti içine yerleştirilen Asya'da onlara tutunma noktası sağlayan bir adamsın.
Я - госслужащий.
Şehir için çalışıyorum.
Гил сказал, что я, похоже, первый госслужащий, который просил о понижении.
Gil'e göre rütbe indirimi isteyen ilk memur olabilirmişim.
А что касается мистера Воловица, вы – госслужащий и работаете по гранту от НАСА. Так что вы можете претендовать на упоминание как автора, но никак не на долю по праву владения.
Bay Wolowitz'e gelince maalesef NASA'dan kısa süreli gelen bir federal çalışan olarak isminiz patentte bulunabilir fakat mülkiyet payında hak sahibi değilsiniz.
Но как госслужащий, я пренебрег своим долгом.
Ama bir kamu görevlisi olarak görevimi bırakmıştım.
К сожалению, я, как и ты, по жизни - госслужащий.
Ölene dek devletime hizmet edeceğim.
И здесь я тоже как госслужащий.
Buna hizmeten şu an buradayım.