Грабеж tradutor Turco
318 parallel translation
Это грабеж.
Buna soygun denir.
Во времена золотой лихорадки на Аляске незаконный захват участков и грабеж приисков стали обычным делом.
Alaska'daki altin arayislari sirasinda kaynak hirsizligi kol geziyordu.
когда они попытались совершить грабеж, один из самых дерзких на Юго-Западе. Но на этот раз им не повезло.
Güneybatının en cüretkar soygununu yapmaya kalkıştılar ama başarısız oldular.
- Грабеж!
- Çok fazla.
Вы были мозгом этого предприятия, но ведь я вам помогала, и мы лихо провернули этот грабеж.
İşin beyni sendin ama benim de yardımım oldu değil mi? Yani, ilk işimiz olmasına rağmen, beraber iyi iş çıkardık.
Вам надлежит выбрать двенадцать заключенных, осужденных на смерть... или длительный срок заключения за убийство, насилие или грабеж. В максимально короткий срок вы должны обучить их всех... ведению операций за линией фронта.
Cinayet, tecavüz gibi suçlardan kısa bir süre eğitim vereceksin.
Два доллара Это просто грабеж.
- İki dolar. - Bu tam bir soygun.
Грабеж?
Fahiş?
" звольте немедленно прекратить грабеж. Ќикаких женщин здесь нет.
Bu çapulculuğa derhal bir son verin!
Грабеж не имеет к этому никакого отношения.
Hırsızlıkla hiç ilgisi yoktu.
- Грабеж средь бела дня.
Beni resmen soyuyorsun.
Грабеж, убийства.
Hırsızlık, cinayet!
- Вот это и есть грабеж!
- Bu bir soygun!
Настоящий грабеж.
Tam bir soygundu.
Это грабеж.
Parana yazık.
Долбаный грабеж?
siktir git?
Это грабеж всей моей зарплаты, вымогательство....
Bu bir soygun, kazık.
- Это грабеж.
Bu zaten çalmak.
Это было что-то типа лицензии на грабеж.
Bir çeşit hırsızlık ruhsatı.
Грабеж, человек человеку враг.
Soygun, erkek erkeğe dövüş.
Да это же грабеж!
Ne? Soygunculuk bu.
Это же грабеж!
Düpedüz kazıklıyor.
- Грабеж!
- Soygun bu be!
Я должен поверить, что грабеж такси - не его идея?
Taksi servisine saldırmanın onun başının altından çıkmadığına da mı inanayım?
На этот раз вы вышли после отбывания 8 летнего срока за грабеж с применением насилия.
Bu sefer de, darpla beraber işlediğiniz bir soygun suçundan sekiz sene yattıktan sonra çıktınız.
Нападение, грабеж. И ты черный!
Saldırı, dayak ve sen siyahsın!
Мне казалось странным : грабеж и убийство прославляются, а бесчестие презирается.
Bilirsin, hiç bir zaman insanoğlunun yağma ve cinayetle onur kazanmasını anlayamadım.
Это грабеж!
! Soygun bu!
- Грабеж!
Buna soygun denir!
Антикоррозионная обработка, это же грабеж, так, Дэвид?
Şu astar boya olatı kazık değil mi, David?
Расчленение- - грабеж!
Parçalanmak - sallayın gitsin!
Две тысячи - это чистый грабеж, и вы знаете это.
Yani anlaştığınız rakam. 2000 doların bir soygundan farksız olduğunu siz de biliyorsunuz.
Вы планируете грабеж?
Bir soygun mu planlıyorsunuz?
Если он в это вовлечен, то это будет большой грабеж. - Я слышал о нем.
O da bu işin içindeyse, gerçekten büyük bir şeyler var demektir.
Нет, он сказал, что обменники в аэропорту просто грабеж.
Hayır. Onun tek dediği, havalimanlarındaki dövizcilerin kazıkçı olduğu ve Londra'nın her yerinde ATM kartımı kullanabileceğimdi.
- Грабеж банка?
- Banka soygunu mu?
И не забудь, у тебя за плечами два обвинения : грабёж и месть.
İki tane suça iten sebep var :
Грабёж?
Hırsızlık mı?
" Меня приговорили за грабёж на три с половиной года.
Soygunculuk suçundan 3 sene 6 ay cezalıyım.
Это просто грабёж.
Bu bir suç.
... и что вы уговорили их пойти в кино, чтобы выманить из дома, тогда ваши сообщники смогли бы совершить грабёж.
Ortaklarınız, evlerindeki eşyaları çalabilsin diye hepsinin filme gelmesini istemişsiniz. - Maksadınız bu muydu?
Но это же грабёж со взломом.
- Ama bu hırsızlık.
Грабеж бронемашины на- -
5. cadde ile anayol kavşağında zırhlı araba soygunu.
Грабёж! - Скажи "Спасибо, сержант".
- Sadece "Teşekkürler, Çavuş" de.
Он хочет расплатиться с ним за грабеж. Тебе нравится это история?
Buraya kadar hikâye iyi mi?
Грабёж - видимая причина.
Sebep hırsızlık olabilir.
Чистый грабёж. 1,200 долларов.
1200 dolara kapattım.
Парень по имени Чип служил в ВВС шесть лет. У нас есть грабёж, нападение, арест, сопротивление властям.
Soygun, tecavüz, tutuklanma, tutuklamaya karşı koyma.
Это же чистый грабёж.
- Olur şey değil.
Это не платёж, это грабёж.
Bu vergi ödemek değil, düpedüz yürütmek.
И её проявления, все эти социальные приспособления... паразитизм, господство, мораль, война, грабёж - всё это уже не должно играть роли... и должно быть исключено из эволюции.
Ve onun dışavurumları da şu toplumsal uyum denen şeydir. Asalaklıktan söz ediyorsun, üstünlükten, erdemden değil mi? Savaş, sömürü, bunlar önemlerini kaybedecekler.