Грандиозный tradutor Turco
203 parallel translation
Это будет грандиозный кейли, просто грандиозный.
Büyük bir parti olacak, gerçekten büyük.
Как обидно, что ты не была на вернисаже, наша Венера Челлини имела грандиозный успех. Папа, мне надо...
Cellini Venüs'ümüz zirveye çıktı.
Вот наш взгляд на этот грандиозный покров.
Burada, gözlerin şu kocaman çabanın üzerinde
"Церковь для Шарля Пеги это грандиозный и величественный маяк".
Charles Peguy, katedrali muazzam ve cömert bir ışık olarak görüyor.
Лейпциг от Мюнхена. Этот грандиозный успех не был бы возможен без потерь и страдания.
Bu inanılmaz başarılar, acısız kazanılmadı.
- Простите? Это был грандиозный проект. Я собирался извлекать по дециграмму миелина из четырёх килограммов земляных червей!
İşim, 4 ton yer solucanından 1 desigram miyelin elde etmekti.
ѕойдемте пожалуйста со мной и мы обговорим весь ваш грандиозный день.
Tamam, benimle gelin lütfen ve büyük gününüzden konuşalım. Tamam.
У нас дома по этому поводу устроят грандиозный праздник.
- Arnie! Doğumgünü için büyük bir parti vereceğiz. - Arnie, gel buraya!
Будет грандиозный скандал.
-... bu ulusal bir skandal olur.
Под бифштексом подразумевается грандиозный обед?
Galiba biftek en iyi yemeği temsil ediyor.
Приближается грандиозный торнадо!
Çok fazla hareket var!
И снова продажи выпечки имели грандиозный успех.
Ve pasta kermesinin çok büyük bir başarıyla sonuçlandığını tekrar söylemek isterim.
построить самый грандиозный самый роскошный, самый дорогостоящий в мире круизный корабль.
Şimdiye kadar yapılmış en büyük en rahat en pahalı gemiyi yaratmak
Я разгадал грандиозный замысел Повелителя.
Sadece ben efendinin büyük tasarımını anlayabildim.
Гарри Во грандиозный клиент и... Как бы сказать...
Senin de söylediğin gibi Harry Wah önemli bir müvekkil.
Грандиозный звездолёт прибыл меня спасти.
Müthiş bir uzay gemisi beni kurtarmaya geldi.
- Дон, кусок мяса был грандиозный, неприлично здоровый.
Tanrım, biftek devasaydı! O kadar büyüktü ki, bitiremedim.
Такой грандиозный праздник, что весь мир о нем говорить будет! Весь мир!
Öyle görkemli bir parti olacak ki herkes ondan bahsedecek!
Ты меня понимаешь? У меня созрел грандиозный план.
Beni anladınız mı, kulağımda bir yarayla burada kalamam!
Но это лишь иллюзия Нет никаких таинственных планов И ты не грандиозный любовник
ama belki de hiç yoktu gökyüzünde, havada mistik bir tasarım yok aslında önceden atanmış kozmik bir aşk bulabileceğin, bulunamayan hiç birşey yok
Мы хотели устроить грандиозный сюрприз и закатить такое торжество!
Sana sürpriz yapıp güzel bir parti vermek istemiştik.
Это грандиозный шанс.
Bu harika bir başlangıç.
не забыв, конечно, Кристабель Ламотт и грандиозный проект фей.
Tabii ki Christabel LaMotte ve iddiali peri projesini unutmamak gerekir.
Будет грандиозный трюк.
Harika bir numara olacak.
Боже, какой грандиозный прорыв.
Büyük bir gelişme.
Ты мне просто скажи что здесь только что был грандиозный секс.
Lütfen bana burada sağlam bir sex yapıldığını söyle.
Это был грандиозный сюрприз.
Karındeşen Jack'in sürpriziydi.
Да, ну, это было до того, как мое заклинание вылилось в грандиозный капут.
Ben büyümü yapmadan önce de göbekleme çakılmıştı.
"Легкая Готовка". "Грандиозный капут". "Ууух". "Ба-бах".
Çabuk pişmiş, göbekleme atlamış, şişmiş, patlamış.
О, это должен быть грандиозный бросок.
Onu çok fena benzetmiş olmalı.
Красивый конец, хэппи-энд, грандиозный финал!
Büyük son, mutlu son, büyük final.
Да, будет грандиозный вечер, с уймой гостей.
Evet, büyük bir şey olacak, birçok davetli var.
- Грандиозный финал.
- Şu büyük final.
И поэтому грандиозный эпос о моем правлении превратился в грязную пьеску. И поэтому умер Даунс.
Demek bu yüzden hükümdarlığımla alakalı bu büyük destan küçük pis bir oyun haline geldi.
Просто... я отдал мою жизнь за нее, за мир и если я сейчас покажусь, во плоти,... грандиозный финал больше не будет иметь веса.
Onun için, dünya için hayatımı feda ettim. Şimdi yeniden etten kemikten bir insan olarak karşısına çıkarsam o muhteşem finalin bir önemi kalmayacak.
За Мэнни и его грандиозный успех.
Manny ve bu büyük başarısına.
Замышляешь очередной грандиозный план?
Yeni bir dahiyane planla mı uğraşıyorsun?
- Ага. - Да уж, это был грандиозный приход.
- Harika bir sohbetti.
грандиозный поединок начался.
sonunda başlıyor! Büyük bir resmi maç!
Грандиозный переполох! Бунт зверей на острове Миказуки.
Mikazuki Adası'ndaki Hayvan Paniği!
Проект Человечество устраивает грандиозный ужин, на котором присутствуют все лучшие умы человечества, все мудрецы.
İnsan Projesi bilim adamlarına büyük bir yemek veriyor.
Это было перед сеансом свиста и пинков по мебели и наконец, грандиозный финал - она сорвала все простыни с кроватей и попыталась спустить их в унитаз.
Sonra bir süre kitap fırlatmaya girişti. Ama bu tükürmeden ve mobilya tekmelemeden önceydi. Sonra büyük finale geldik.
Эээ, надеюсь ты не забыл, что у нас сегодня грандиозный день.
Umarım büyük günün bugün olduğunu unutmamışsındır.
Это Мо, в его грандиозный день.
Ben Moe. Büyük gün.
этот грандиозный взрыв называется "сверхновая звезда типа 1А".
Bu devasa patlama "Ia Tipi Süpernova" olarak bilinir.
Из этого может получиться грандиозный скандал.
Baş sayfa haberi, tüm söyleyebileceğim bu. Politik de olabilir, skandal da, bilemiyorum.
Его ягодицы грандиозны.
Kalçası olağanüstü.
Всего лишь мальчишка... Не грандиозный любовник... В этом злобном городе...
sadece bir çocuk... kozmik bir aşık değil... bu nefret dolu kasaba... güzel ve yeni birşey... affet beni bilemediğim için
Грандиозный город.
Şahane.
И грандиозный финал - доскональное описание вечерней уборки.
Geceyi ise yerleri süpürme töreniyle noktalıyorum.
Они так величественны, так грандиозны.
Çok görkemli ve çok büyükler.