Графика tradutor Turco
321 parallel translation
Я говорил, что ты придешь, но ты пришла с опережением графика.
Sana uğrayabileceğini söyledim ama henüz erken.
С этого момента важно было не сбиваться с графика.
Şuandan itibaren önemli olan planlanan zamanlara uymaktı. Hamle hamle.
- На 15 минут быстрее графика.
Tasarladığımızdan 15 dakika erken.
На пятнадцать минут выбился из графика из-за дорожных пробок.
Hipodrom çevresindeki trafik sıkışıklığından dolayı planın 15 dakika gerisinde kalmıştı.
Из-за упрямства вашего полковника мы сильно отстаем от графика.
Albayınızın inatçılığı yüzünden, programın çok gerisinde kaldık.
Граждане пассажиры, прошу в поезд, мы и так вышли из графика.
Lütfen herkes trene dönsün. Zaten geç kaldık.
- Кажется, мы немного отстаем от графика.
Yerde tümsekler var. Biraz gerideyiz sanki.
Мы здесь не придерживаемся строгого графика.
Belli saatler yok burada.
Одна из наших камер дезинтеграции уничтожена, и мы уже сильно отстали от графика.
Dezentegrasyon dairelerimizden biri yok edildi, kotamızın çok altına düştük.
Насколько отстанем от графика, если завернем на Вулкан?
- Ne kadar vakit kaybederiz?
Изменение графика. Наш приоритет - "Энтерпрайз".
Ama Enterprise'a öncelik verilsin.
А у меня нет графика, когда люди завтракают, я работаю, когда они работают, я завтракаю.
Benim programım dolu değil. Diğerleri yemek yerken ben çalışırım, ben çalışırken onlar yemek yer. Böylelikle kimse rahatsız etmiyor.
Я ожидаю, что положительный денежный поток в 45 млн от всего комплекса... достижим в текущем финансовом году... если коротко, с опережением графика.
Önümüzdeki bir yıldan daha kısa bir süre içinde, net kârımızın 45 milyon dolara kadar çıkacağını tahmin ediyorum.
- Идем примерно на 25 минут впереди графика.
- Programın 25 dakika önündeyiz.
Мы отстаём от графика.
Programın gerisinde kaldık..
Ты отстаёшь от графика.
Programın gerisinde kalmışsın.
Ваши исследования отстают от графика.
Sizin araştırmalarınız çağın ötesinde.
На такой работе нет четкого графика.
Düzenli çalışma saatlerimiz yoktur.
24 часа в день, семь дней в неделю и ни раз не отступали от графика.
Bir gün 24 saat, haftada yedi gün var üretim takviminden hiç bir gün aksatmadık.
Ну да. Технологически это векторная графика.
Evet ama teknik terimi vektör grafiğidir.
Если попробуешь отклониться от графика, окажешься под арестом, Кронауэр.
Eğer rotadan çıkılırsa, seni tutuklamamız gerekir.
Это был вопрос графика.
Bu sadece zaman meselesi.
Более удобного графика?
Daha iyi saatler?
роме того, мы выбились из графика.
Onun dışında her şey programa uygun gidiyordu.
При таком темпе мы выбиваемся из графика.
Böyle giderse yetişmeyecek.
Дибс и Холли только что трахнулись, и они собрались отправиться на ту сторону в не графика.
Deebs ve Holli yaptı. Diğer tarafa tarifesiz bir yolculuğa çıkmak üzereler.
Стив, I-90 отстаёт от графика и "Таймс" хочет знать почему затор образовался на трассе I-5.
Cıkıslar icin sürem bitti. Times, l-5'teki trafiğin nedenini soruyor.
Ты заставил меня сбиться с графика обучения.
Bütn planlarımı altüst ettirdin.
Компьютерная графика.
Bilgisayarlar yapıyor.
То есть, если вы сможете уделить минуту из вашего плотного графика.
Bu, eğer yoğun programınızdan biraz zaman ayırabilirseniz.
Из-за лихорадочного графика работы и своей вялой потенции я так и не произвел на свет наследника.
Geçirdiğim hastalıklardan ve atıl vaziyetteki spermlerimden dolayı asla bir varisim olmayacak.
Отстаём от графика на 3,2 %, но всё будет готово к 23 : 10.
Programın % 3.2 gerisindeyiz ; ama 23 : 10 civarı bitirmiş olacağız.
Мы уже на 40 секунд выбились из графика!
Zaten programın 40 saniye gerisindeyiz! .
Раз никто не хочет кукурузы, нам прийдется действовать с опережением графика.
Hiç kimse mısırlar ile ilgilenmediğine göre programa başlamalıyız.
Нельзя выбиваться из графика.
Zamanımız az!
Мы на четыре дня отстаем от графика.
Ve 4 gün geciktik.
Найлс, боюсь с этим собеседованием я слегка отстала от графика поэтому я поручаю тебе помочь мне с индейкой.
Niles görüşme beni korkutuyor. Programımda geri kaldım, bu yüzden hindi işini sana devrediyorum
Он начал кормить ее сверчками, дети просто в него влюбились и мы выбились из графика.
Kertenkeleyi cırcırböceği ile beslemeye başladı ve çocuklar onu çok sevdi ve zamanımız doldu.
Мы выбиваемся из графика, коммандер.
Zamanımız tükeniyor, Komutan.
Самый важный проект - Проект Совершенствования Человека - отстаёт от графика.
Bütün önemli projeler çizelgenin gerisinde
Я только что получил от Роз сигнал, что мы выбиваемся из графика так что я пропущу некоторую часть истории.
Roz vaktimizin azaldığını işaret ediyor. Hikâyemize dönelim.
- Графика нет.
- Normalde hayır.
Тем временем, думаю, хорошо бы встретить коммандера Чакотэй немного раньше графика, и сообщить ему, что мы встретились со старыми друзьями.
Bu arada, ben de Kumandan Chakotay ile biraz geç kalmış olan randevuma gitsem iyi olacak. ve bizim, bazı eski arkadaşlara rast geldiğimizi bilsin.
Нужна графика.
Grafikleri istiyorum.
Вы идете вне графика.
Bu tren hareket planında yok!
Мы же не выбиваемся из своего обычного графика.
Planlarımızı çöpe atmaktan falan bahseden yok.
Я на 6 минут отстаю от графика.
Tarifemden altı dakika sarktı.
Изменение графика.
Tekrar ayarlayın. Baksanıza, kralla tanışmak istiyor.
Графика, реклама.
Grafikler, reklamlar, serbest çalışma.
- Мы выходим из графика.
- Saat gibi işliyor.
Графика.
- Grafikler.