Гребаном tradutor Turco
148 parallel translation
Но это точно не от питания в этом гребаном заведении.
Kesin bu yemek yemekten değildir. - Ne demezsin.
Только не говорите, что я по-прежнему на том гребаном острове!
! Hala o sittiğimin adasında olduğumu söylemeyin sakın!
Что я делаю на гребаном шасси? !
Sittiğimin tekerinde ne işim var benim?
Бандиты не дают ебать, а среднюю гражданина, Пару ночей в графстве добраться до гребаном с их ума.
Gangsterlerin umurunda olmaz ama sıradan bir vatandaş geceyi hapiste geçirirse kafayı yer.
Мы должны были там уже есть, и мы бы если бы не было для гребаном вокруг.
Şimdi orada olmalıydık. Eğer sen o kadar gecikmeseydin orada olurduk.
Не гребаном вокруг Херки-вяленое мясо или ничего ".
Sakın benimle oyun oynamaya kalkışma.
Туша пожар в гребаном негритянском квартале,... где с ним не должно было случиться такое.
Umurunda bile olmamasi gereken... pis bir zenci mahallesinde yangin sondururken!
Да... но он когда-нибудь перестанет бегать в своем гребаном колесе?
İyi güzel de şu sittiğimin tekerinden hiç inmiyor mu?
Он лучшая овца на всем гребаном свете.
O en kral koyun be.
Будто мы в гребаном сервисном центре.
Sanki orası benzin istasyonuymuş gibi hissettim.
Здесь ты просыпаешься в гребаном дерьмовом месте.
Burada her sabah, amına koduğum aptal bir yerde uyanıyoruz.
- Я не нуждаюсь в гребаном такси.
- Size bir taksi çağırabilirim.
И не о гребаном Кинтелле Вильямсоне.
... veya Kintel s.ktiminin Williamson'ı.
Да на кой мне вообще ствол... если все, что от меня требуется, это стоять в гребаном переулке!
Ben sokakta dikilirken, siz silahlandığınıza göre gerek yok gibi.
Настоящее библейское дерьмо будет происходить с вами... в гребаном фургоне по дороге в тюрьму. Вы меня поняли?
Sizi polis minibüsüne bindirince içeride pek hoş şeyler olmayacak.
А теперь я живу с мистером Удачей и сплю на гребаном диване.
Şimdi Bay Mutlu'nun evinde, kanepede uyumaya mecburum.
- Что? - Я утопил машину... В гребаном озере.
- Arabamla lanet olasıca bir göle girdim.
Твоя челюсть лежит на гребаном полу, Хэнк.
Çenen yerlerde, resmen dibin düştü, Hank.
Не говори со мной на своем гребаном ирландском.
Bana çene yapma!
Он их соберет за два Воскресенья в церкви в гребаном ирландском районе.
Hiç fark etmez. Kahrolası Orange İlçesinde iki sefer pazar ayinlerine gitse toplar.
- Да, мы находимся в гребаном Китае, потому что ты хотел приехать сюда!
- Ne? - Ama kahrolası Çin'deyiz çünkü buraya gelmemizi sen istedin!
Он здесь не найдет ничего такого, что мог бы упомянуть в своем гребаном отчете!
Burada değersiz raporuna yazacak hiç bir şey bulamayacak!
И мы в гребаном лагере тыловых крыс.
Biz ise, siktiğimin leş kampındayız.
В этом гребаном лагере тыловых крыс, У нас есть официальный окопный сортир.
Bu siktiğimin kampında, yeterince bok çukuru kazdık zaten.
И даже на гребаном саундчеке, лады?
Sound Check'te takılabileceksin.
Я снова закончу на этом гребаном кольце и встречной полосе.
En sonunda kendimi yine aynı yollardan geçerken bulacağım.
Тебя воспитали в гребаном пригороде!
- Kafasına vurmuş olmalıyım.
ты бездушный, и ты, все то, что я ненавижу в этом гребаном Голливуде!
Ruhsuzsun sen! Hollywood'da nefret ettiğim her şeyi temsil ediyorsun!
Я что, должен сам все делать в этом гребаном месте?
Bu lanet olası yerde her şeyi benden mi bekliyorsunuz?
Ничего личного, но в каком же, блять, гребаном мире такое могло произойти?
Alınma ama ne tür boktan bir dünyada böyle bir şey olabilir?
Я работаю как проклятый в твоем гребаном баре.
Kahrolası barın için canımı dişime takmış çalışıyorum.
Вам, суки, повезет, если вам позволят выступать в гребаном душе.
Siz dişi köpekler duşta söylerken seyirci bulursanız şanslısınız!
Да вы что, о гребаном Уильяме Шекспире не слыхали?
Daha önce hiç lanet olası William Shakespeare'i hiç mi duymadınız?
Мы, блять, всю жизнь свою боролись за нормальное существование в этом гребаном мире.
Bizim bu kokuşmuş dünyayla savaşacak dişlerimiz ve tırnaklarımız var.
Да, он сможет носить его в своём грёбаном фургоне.
Hayır, bunu o aptal karavanında giyer.
Ракурсы, зумы и панорамы и всё те же три уродливых ребёнка в каждом грёбаном кадре.
Düşük açılar, zumlar, kamera döndürmeler ve her lanet olası kayıtta aynı üç çirkin çocuk.
Этот парню везет на этом гребаном столе.
Bahsi $ 5,000 yapalım. Beni üç set üstüste yenemez. Kapa çeneni.
я нуждаюсь в грёбаном солнечном дне.
Güneşli bir gün görmem lazım.
Да, чего никак не скажешь о твоём грёбаном дружке.
En azından pislik arkadaşının yapamadığını yapıyoruz.
Сукин сын, не мог мне сказать, что твоя дочь будет жить в этом грёбаном доме?
Alçak! Kızının lanet olası evine geleceğini bana söylemeliydin. Bu şekilde nasıI çalışmamı bekliyorsun?
Мне самому не хватило в грёбаном магазине.
Kahrolası mağazada da param yetmedi.
Ты на гребаном полу, сука.
Yeri öptün işte, sürtük.
Да, в его грёбаном супермаркете.
Evet, aptal alışveriş merkezi için.
Я говорю не о нем, это о тебе и твоем грёбаном отделе.
Ondan bahsetmiyorum. Sen ve senin üçkâğıtçı bölümünden bahsediyorum.
Вопрос, почему я стою здесь, на этом грёбаном мосту, а мои морпехи не переходят его.
Asıl soru, neden denizcilerimin ele geçirmiş olması gereken bu siktiğimin köprüsünde durmuş, onların kuşatılmasını seyrediyorum?
Построить McDonald's на каждом грёбаном углу.
Her köşeye bir McDonald's koyarsın.
В этом грёбаном городе тебе будут закрыты все двери.
Bu şehirde şapkanı asabileceğin bir yer bile olmayacak.
Джона Кокрана, а твоя визитка будет уже в каждом грёбаном кармашке.
Bizim daha işimiz bitmeden akıllarında bir Johnnie Cochran hatırasıyla kapı kapı senin kartvizitini dağıtacaklar.
Она только что уволила актёра, играющего главную роль в её грёбаном фильме.
Şimdi filmin erkek yıldızını kovdu.
Сатана в том самом твоём грёбаном красивом теле.
O lanet kilise şapkanın içindeki Şeytan.
Вы в своем гребаном уме?
Kafayı mı yedin sen?