Греческий tradutor Turco
287 parallel translation
Греческий бизнесмен.
Yunanlı bir tüccar.
Греческий крестьянин нашел ее и продал французскому правительству за шесть тысяч франков.
Tek bildiğimiz, Yunanlı bir çiftçinin onu mağarada bulduğu ve Fransız devletine 6 bin franka sattığı.
Попробую греческий.
Yunanca'yı deneyeyim.
– Фемистокл, греческий философ.
- Themistocles, efendim. - Yunan filozofu.
Греческий посол.
Yunan Büyükelçisi.
Я побежал по прямой линии, которая походила на греческий лабиринт,.. о котором говорил Диксон, где терялись философьi, и где даже запутался секретньiй агент.
Dickson'ın Yunan labirentindeki gibi düz bir çizgide koşturup duruyordum ve filozoflar burada kaybolmuştu, gizli bir ajanın da başına geldiği gibi.
Это греческий бобовый суп.
O yunan fasulye çorbasıydı.
И внизу самое главное : греческий.
Sorunun çözümlenmesinde anahtar rolünü gören üçüncü bölümse Yunancaydı.
Здесь, кроме теологии Кеплер выучил греческий и латынь, музыку и математику.
Kepler burada tanrıbilime ek olarak Yunanca, Latince, müzik ve matematikle tanıştı.
Вавилонский Мардук и греческий Зевс оба считались царями богов, властелинами неба.
Tıpkı tanrıların tanrısı ve göklerin hakimi olarak bilinen Babil'li Marduk ve Yunan tanrısı Zeus gibi tanrılar.
Как сказал один мой греческий друг... Он сказал...
Bir zamanlar çok yakın bir dostum dedi ki...
Греческий — очень полезный язык.
Yunanca yararlıdır. Biliyorsun.
— Почему ты не учишь греческий?
Neden Yunanca almıyorsun?
Если я скажу тебе, ты все равно не знаешь, где это... — Греческий — трудный?
Söylesem bile bilmezsin. - Yunanca zor mu?
Я тебе говорил, Вудроу, давным-давно это не греческий, это латынь.
Kaç kere sana onun Yunanca değil de Latince olduğunu söyledim.
- Это греческий?
- Bu Yunan miti mi?
И все это похоже на греческий миф.
Bu doğru. Yunan mitleri gibi.
Возьмем, к примеру, случай Ленни Вайнриба, рассказ настолько греческий и вечный, как и сама судьба.
Lenny Weinrib'in durumuna gözatalım örneğin tıpkı bir Yunan Trajedyası gibi, ve tıpkı kader gibi zamansız.
Извините, я увидела на вашей машине греческий номерной знак...
Affedersiniz. Bakar mısınız? Arabanız Yunan plakalı da...
- Из Верджинии, греческий Штат.
- Minas Ülkesi'nden.
Мне нравятся огурцы, особенно греческий салат йогуртом.
- Salatalık severim. Yoğurtlu Yunan salatası gibi.
Эдип - греческий царь, убивший отца и женившийся на матери.
Ödip, babasını öldürüp, annesiyle evlenen bir Yunan kralıydı.
Или как однажды сказал старый греческий лавочник... "Эврипид, бойся эриний".
Eski bir Yunan manifaturacısının dediği gibi :
Я как греческий хор - смотрю и интерпретирую.
Yunan prologundaki olayları açıklayan kişiyim.
Сказали как истинный греческий патриот.
Sizinle konuşmak istiyorum.
А вот здесь - греческий.
Bu da Yunanca...
Твой отец предложил латынь и греческий.
Cennet aşkına o onlara Latince ve Yunanca öğretmek istemişti.
Некоторые не одобряют мой "коэффициент симпатии", однако я полагаю, что симпатия, если брать греческий термин, означает разделять страдание других, и она очень важна для врача.
Biri benim bu katsayı hikayemle hemfikir değil.. .. ama bence sempati.. .. ki Yunanca "sympazein" den gelir..
Во-первых, ты говоришь по-гречески и по-немецки.
Yunanca ve Almanca biliyorsun.
Знак незримой империи. Это куклос - по гречески.
Bu bir kikos, gizli imparatorluğun işareti, Yunancadaki "kuklos" kelimesinden geliyor.
Одно, оптимистично названное Утопией - для "Викинга-2" и второе, на расстоянии 8000 километров от него, недалеко от слияния четырёх огромных каналов, как посадочное место для "Викинга-1", названное Хриса, по-гречески - "золотая равнина".
Birisi Viking 2 için, iyi beklentilerle adlandırılan Ütopya diğeri de 8.000 kilometre ötede dört büyük nehir yatağının birleştiği yere yakın olan Viking 1'in iniş alanı Yunancada "altın diyarı" anlamına gelen Chryse idi.
Мы называем их планетами по-гречески это означает "скитальцы".
Yunanca "Gezenler" anlamında gezegenler diyoruz.
Греческие завоеватели придумали для египтян нового бога, но выглядел он на удивление по-гречески.
Yunan fatihler, Mısırlılar için yeni bir tanrı icat etmişlerdi ancak bu tanrı açıkça Yunanlara benziyordu.
По-гречески?
Yunanlı mı? Şey...
- Да, по-гречески. Точно.
Evet, doğru, Yunanlı görünümünde.
Для меня по-гречески всё одно...
Hepsi bana yunanca geliyor.
По-гречески.
Yunanca.
Греческий, сэр?
Yunan mitolojisi, efendim?
Это по-гречески.
- Yunanca.
Ты говоришь по-гречески?
Yunanca biliyor musun?
А если по-гречески?
Yunanca dene.
"Anarkia" по-гречески Значит "РОК"
"Yunanca'da" "Anarkia" " " "Demektir ;" "Kader" " "
( Отвечает по-гречески ) Да, я детское дарование.
Ben bir dahiyim.
- Говоришь по-гречески? Ты полон сюрпризов.
Tanrım, o kadın için soruyorsunuz.
По-гречески, слово "модель" буквально означает бесформенный комок глины, и я стараюсь думать об этом каждый раз, когда становлюсь перед камерой.
Yunanca'da "model" kelimesi yamulmuş top demek. Bunu her kamera karsısına geçtiğimde düşünürüm.
Томми Гносис, что по-гречески означает " "знание" ".
Tommy Gnosis, "bilgi" ye karşılık gelen yunan sözcüğü.
Привет. По-гречески "Ригани", а по-итальянски "Орегано".
Yunanlılar Rigani diyor, italyanar Oregano.
Ты играешь Бетховена и говоришь по-гречески?
Beethoven çalıp Yunanca konuşuyorsun. Çok güzel.
По-гречески — "посланник богов".
Yunanca'da ise "tanrıların habercisi" demek.
Он был греческий профессор, да?
- Daha çok yunanca konusunda profesördü.
Профессор греческой культуры а не греческий профессор.
- Borçlu olduğun birine asla ukalalık yapma.