Грибы tradutor Turco
465 parallel translation
Эти смертоносные грибы собрал наш глухонемой. В тот вечер, в нашем доме было 11 трупов.
O ölümcül sebze, bizim sağır ve dilsiz tarafından toplanmıştı ve o gece evde 11 ceset vardı.
12-летний мальчик, который съел ядовитые грибы и выжил среди остальных... это очень интересный случай.
Zehirli mantarları yiyip diğerlerini kurtaran 12 yaşındaki bir çocuk onun için ilginç bir vaka olurdu.
Пошёл в кишащий бандитами лес, как-будто собрался по грибы.
Tepeye doğru koşarken sanki pikniğe gider gibiydi.
Только грибы. Я живу в подвале.
Bodrumda yaşıyorum ne de olsa.
Мы совсем не пособирали грибы.
Mantar toplayamadık bir türlü.
Они "собирают грибы" за диваном.
Kanepenin arkasında "mantar çıkarma" oyunu oynuyorlar.
Пошли, сейчас грибы полезут.
Mantarlar bile çıkmaya başladı.
Я не уйду, даже если на мне грибы вырастут!
Bir adım bile atamam.
Если вам нужны грибы, то напротив они стоят дешевле.
Mantar istiyorsan sonraki rafta daha iyi fiyata bulabilirsin.
О-ля-ля! Дети, идите-ка сюда, гляньте, какие грибы нашел Пополь!
Çocuklar, Paul'un topladığı mantarlara bakın.
- Можно мы еще поищем грибы?
Oyun oynayabilir miyiz?
- О, грибы. Я люблю жареные.
Kızarmışına bayılırım.
Да, точно, ты любишь жареные грибы.
Tabii, mantarı da kızarmış severdin.
Не по грибы и по ягоды ходим. - Что должна отвечать?
Buraya mantar toplamaya gelmedik.
Дедушка не очень-то любил есть грибы, но он обожал их собирать, даже если для этого нужно было ходить весь день.
Büyük babam bunları yemeye meraklı değildi. Görünümleri hoşuna gidiyordu, bunun için bütün gün dolaşması gerekse bile.
Лучшие грибы.
En iyileri.
В жизни не стану грибы есть!
Bana mantar yedirecek adam daha anasından doğmadı!
Тогда у вас должны быть анчоусы, колбаса, грибы, перец.
Sizin için de ançuezli, salamlı, mantarlı, sarmısaklı ve yeşil biberli pizza var.
В этом лесу мы с отцом обычно собирали грибы.
Şu ormanda babam ve ben... mantar arardık.
Эти грибы они собирают для ритуала?
Bu mantarları tören için mi topluyorlar?
Про эти грибы вам ничего не известно!
Bu mantarlar hakkında hiçbir şey bilmiyorsun!
Я отправляюсь в лес собирать грибы... цветы или что-нибудь подобное.
Ormana gidip mantar,... çiçek veya benzeri bir şey toplayacağım.
Река, грибы.
Nehir var, mantarlar var.
Я собираю споры, плесень и грибы.
- Spor ve mantar örnekleri toplarım.
А из мертвых омов прорастали грибы, захватывали землю. И все вокруг превращалось в Лес.
Beklenen an geldiğinde Ohmuların vücutları çürüdü, polenler köklerine damladı ve daha fazla ülke Karatoprak'a katıldı.
Грибы остались! Что?
Polenlerin teki yok oldu!
Из огнеметов можно не только грибы жечь.
Polenleri yakmak için kullanılan aletler silah olarak kullanılabilir.
Да. Улитки и грибы отварены в мадере. И затем протушены под соусом, сэр.
Madeira'da Salyangoz ve mantarlar hafif ateşte kaynatılırlar, ardından fond-de-veau ile pişirilirler.
Я сделаю вид, что ищу грибы или улиток, и не вижу её.
Eğer onu görmezsem... salyangoz ve mantar topluyomuş gibi yaparım.
Только бедняки ходят по склонам и ищут грибы с улитками! А тебе надо показать, что ты богач.
Eğer mantar veya salyangoz ararsan... fakir gibi görünürsün.
За исключением того, что кладет всюду грибы.
Ancak her şeyin üzerine mantar koyar.
Поскольку я вижу, что тебе понравились грибы Ричарда, Уильям, я согласен досчитать до пяти.
Richard'ın mantarlarına bu kadar ilgin olduğu düşünülürse... Şimdi beşe kadar sayacağım... ve seni mutfağa doğru giderken göreceğim.
Можно добавить грибы, томаты.
- Bilmem domates, mantar falan.
Грибы.
Mantarlar, peki.
- Грибы?
- Mantar mı?
Ледонийская почва содержит грибы, позволяющие растениям дольше сохранять воду.
Ledonian topraklarında doğal bitkilerin su tutmasına yardımcı olan bir mantar bulunuyor.
Иглу, что превращаются в грибы.
Hani o mantara dönüşen iglolar.
Единственное, что я видела в пещерах, это красивые и удивительные с ботанической точки зрения грибы.
Mağaralarda gördüğüm tek şey bazı çok güzel ve büyüleyici botanik mantarlardı.
Есть замечательно прожаренные грибы... помидоры в масле с хлопьями...
Tabi ki. Kızarmış mantar... Nancry tereyağıyla yağlanmış ince sosla servis yapılan patates
Матопинские каменные грибы на подложке из тартука и приправленные...
Matopi kaya mantarı. Tartoca yatırıldı ve clavisoa yemişleriyle tatlandırıldı.
Я в состоянии пожарить грибы.
Mantar kızartmayı çok iyi bilirim.
- Ты ешь грибы, Астерикс?
- Mantar seversin, değil mi Asteriks?
Это были галлюциногенные грибы.
Mantarlı omlet, evet.
Грибы.
Mantarlar.
Но для начала давай сядем и попробуем эти белые грибы.
Önce şuraya oturup şu porcini mantarlarına bir bak.
- Но мне не нравятся грибы.
İyi de ben mantar sevmem ki.
И мне не нужны ваши грибы!
Mantarlarını istemiyorum!
Карлос и Цыпленок из тех ведущих который как грибы появляются на радио так называемые "юмористы", которые делают ставку на грубые розыгрыши и сортирные шуточки.
Bu sıralar radyolarda Carlos ve Tavuk gibi adamlar türedi. "Mizahçı" diye addedilen bu kişiler eşek şakalarına ve bel altı esprilere başvuruyor.
Грибы! У меня грибы горят!
Mantarlar yanıyor!
Я находил съедобные грибы даже на коврике в своей ванной.
Küvetimde bile mantar buldum ben.
Замечательно прожаренные грибы... лучшие в мире...
Çok güzel mantarlar... geldi dışardan.