Гроба tradutor Turco
261 parallel translation
Тогда... какой материал использовать для гроба?
Nasıl tabut kullansak?
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
Hangi yetki ile, siz John Lackland, İngiltere Prensi bugün ülkenin hükümdarı olarak taç giymeyi ve Kutsal Mezarın koruyucusu olarak kilisenin takdişini talep ediyorsunuz?
Друг до гроба.
Vefalı dost.
Молчание до гроба и даже после.
Mezara, hatta daha da ötesine dek sessizlik.
Я выбираю обивку для своего гроба.
Bunun için çok yaşlıyım.
И бронзовые ручки для гроба.
Ve pirinçten tabut kolları.
Эти дни, что хуже смерти, которые мы здесь проживаем бок о бок, вы и я, как два гроба, под землей сада такого же застывшего.
Beni mahkûm ettiğin bu fısıldaşmalar sessizlikten de beter. Taş kesilmiş bir bahçede birlikte gömülmüş iki tabut gibi... beraberce geçirdiğimiz bu günler... ölümden de beter.
Гробовщик. Два гроба.
Levazımatçı, iki tabut!
" С воплем ярости обе монашки отскочили от гроба и он упал на землю.
"Bir öfke çığlığıyla iki rahibe birbirlerinden uzaklaştı... "... ve tabut yere düştü.
Бедная больная 2 недели находилась у края гроба
Maria iki hafta boyunca uçurumun kenarındaydı.
Теперь, имея даже двадцать ран на голове, они встают из гроба. Чтобы согнать нас с места за столом.
Ama şimdi kafalarında 20 ölümcül kesikle yerinden kalkıyorlar.
3 гроба?
Üç tabut.
"Когда жизнь покинет мое тело... положите меня в гроб,... оберните меня в саван и закройте крышку гроба."
"Yaşam bedenimi terkettiğinde... "... beni tabuta yerleştir... "... kefene sar ve tabutun kapağını ört.
На этом поезде ничего не приехало, кроме пары ящиков и гроба.
Trenle hiçbir şey gelmiyor, sadece birkaç sandık ve bir tabut.
До гроба себе этой легкомысленности не прощу.
! Hain! Ben gençliğimde onun gibi halk düşmanlarını... öldürmüştüm.
За 20 лет не сделали ни одного нового гроба.
Öyle. 20 yıldır tek bir yeni tabut hazırlamadınız.
Вылезай из моего гроба!
Mezarımdan çık.
Она говорила из гроба и делала ужасные просьбы. В то время как хлопающие стены доставали его руки скелетов.
Tabutundan konuştu ve talep etti korkunç istekler, kırılan duvardan uzanırken iskelet eller.
ћы забиваем гвозди в крышку его гроба, а он смеЄтс €.
Neredeyse onu gömmek üzereyiz, ama o hala gülümsüyor.
Это задняя часть Церкви Гроба Господня, Вы понимаете.
Burası, Kutsal Mezar Kilisesi'nin arkası.
. Ёто дл € вашего гроба.
- Bu tabutunuz için.
. ћоего гроба.
- Tabutum için mi?
Из гроба должен донестись стон.
Tabuttan inilti gelecekti.
ни гроба, ни могилы - ничего!
Mezar yok, tabut yok, hiçbir şey yok.
Ты будешь следить за сохраностью моего гроба.
Tabutuma dikkatli bak.
"Чен и Джен - любовь до гроба!"
"Chan ve Jan Ebediyen."
"Песте" слово написанное на крышке гроба.
"Peste." Gömülü olan tabutun kapağında yazan kelime.
Они нашли еще два гроба.
İki tabut daha buldular.
Это и так достаточно тяжело, а тут еще дополнительное бремя - поднятие гроба.
Tabutun ağırlığını hissetmeden de yas tutmak yeterince zor.
Оба гроба пустые, значит три девушки записались в армию зомби.
İki tabut da boş. Üç kız, zombi ordusuna katıldı demektir.
Обетами любви - любви до гроба ".
Aşkının katışıksız yeminini, benimkine karşılık!
Скажи, что ты не из гроба!
Sen bu tabuttan çıkmış olamazsın!
Ну, здесь нет гроба.
Şey, orada tabut yok.
Немного похоже на бдение у гроба.
- Evet, biraz cenaze evi gibi.
Я восстала с операционного стола КакЛазарь из гроба
doktor masasından bir gül gibi fırladım kuyudaki bir Lazarus gibi
Коробку кассеты сделаем в виде гроба. Да.
- Tabut şeklinde bir kaset kabı yaparız.
Все что я хочу услышать так это как земля стучит по крыше гроба.
Tüm duymak istediğim tabuta çarpan toprağın sesi.
Панихида по моей тёте назначена на завтра, а я недовольна состоянием её гроба.
Teyzemin ayini yarın. Ve tabutunun durumundan hiç memnun değilim.
Вы говорите мне что человек внутри этого гроба сделал его?
Tabuttaki adamın çıkış için başka bir yol bulduğunu mu söylüyorsun?
Тот, которого будто из гроба достали.
Tabutta kendisi olması gerekiyor gibi bakışları var.
Но когда автобус смыло, может гроб разбился или вроде того и теперь он свободен и от гроба, и от проклятья, старик
sadece kurumuş eski bir cesetti ama otobüs sele kapıldığında, belki ters döndü veya kırıldı, ve şimdi hem tabuttan, hem de lanetten kurtuldu.
- Я думал, ты будешь носить эту уродливую chin-wig до гроба
- O çirkin sakalı mezara kadar taşıyacağını düşünmüştüm.
Точно! Давайте обойдемся без гроба.
Bence tabuttan vazgeçebiliriz.
Покупка гроба превращаемся в развлечение.
Muhteşem bu! Tamamen karşılıklı etkileşime dayanan bir satış deneyimi.
Никакого бальзамирования и никакого открытого гроба.
Mumyalanmak istemiyorum. Cesedim sergilenmeyecek.
Я думала, что мой долг - быть ему верной до гроба.
Ona hayatımın sonuna kadar sadakat borçlu olduğumu düşündüm.
Дружба до гроба.
Ölüme kadar!
Теперь, буржуа рядом со своими братьями-люмпенами, до гроба аристократического папы, словно на большой площади
sanki büyük bir meydanda gibi kocaman ve karanlık bir ülkede.
Что я несу у гроба несчастной женщины?
Kadıncağızın cenazesinde neler diyorum.
Другого такого же гроба нет.
Bunlardan başka bir tane yok.
И нет следов когтей на крышке гроба.
Tabutun kapağının içinde pençe izleri bulmayı beklemiyorum.