Гробу tradutor Turco
532 parallel translation
- Никакому гробу меня не заполучить.
- Ayrıca biç bir tabut beni alamaz.
Я поцеловал ее, когда она лежала в гробу. Ее губы были холодны.
Tabutunda yatarken öptüm onu.
Мои предки перевернулись бы в гробу.
Atalarım mezarlarında dirilirler.
По-моему, этот парень уже давно должен быть в гробу.
Bana kalsa o oğlan çoktan tabuta girmişti.
Лучше остаться тут, чем бежать в жестяном гробу.
Teneke cenaze arabasında kaçacağıma burada kalıp dayanırım daha iyi.
В гробу она меня видала.
O benim hiçbir şeyimi istemiyor.
Ты найдешь ее здесь, в длинном сосновом гробу.
Anneni şurada bulabilirsin. o uzun çam sandıkta.
В следующий раз я сам буду проверять кто в гробу?
Bir dahakine güvenilir bir tabut yaptıracağız.
Я увижу тебя в гробу, коротышка.
Hiç görüşmezsek daha memnun olurum bücür.
в нём - утешенье. В гробу Эдварда схороните скорбь, и трон Эдварда радость вам вернёт.
Çaresiz derdiniz, ölen Edward'ın mezarında kalsın, mutluluğunuz ise yaşayan Edward'ın tahtında filizlensin.
Приедешь с оружием, уедешь в гробу.
Bir daha silahlı gelirsen nalları dikersin.
Можно порадоваться, что Вы пока ещё не в этом ужасном гробу!
bu korkunç tabuta ihtiyacın olmadığı için memnun olabilirsin!
- Здесь скучно, как в гробу.
- Burası çok cansız.
- Небось, чтобы тебе стыдно стало? - Только не мне,..... потому что меня туда не заманишь. В гробу я их видел.
Belki de asla dönmemeliydi!
А эту куклу обнаружили в гробу одной из ваших любовниц.
bu fetiş bir tabutta bulundu, sizin efendilerinizden biri.
- В гробу? - Да, интересно.
- Ve bir tabutta, ha?
Чтоб я видел тебя у гробу, у белых тапках!
Mezarında kefene sarılı görmek istiyorum!
Теперь Дункан спокойно спит в гробу.
Duncan şimdi mezarında.
В гробу она лежала королевной, ведь в жизни она знала счастье, верно.
"Gördüğüm en mutlu ceset oydu. " Bu gün Elsie'yi düşününce
Сегодня после полудня, в пустом гробу.
Bu öğleden sonra, boş bir tabutun içinde.
В гробу я видал Санта-Доминго.
Kahrolası Santo Domingo'yu göstereceğim sana.
Слышь, Мидж не надо списывать Гуса, пока не увидишь его в гробу.
Hey Midge... Goose'dan umudu kesmeyeceksin... ... tabutun çukura girdigini görene kadar.
Тяжело в болезни... легко в гробу.
Tabutunda sonsuz huzura kavuşacaksın.
Еще утром она лежала в гробу в доме для панихид а теперь она здесь, у меня на кухне!
Bu sabah tabuttaydı. Şimdi ise mutfağımda.
Да пусть он хоть сто раз в гробу перевернётся.
Senin bıyıklı onu mezarda dokuz kere döndürürdü!
- В гробу отдохну.
Ben ölünce dinleneceğim.
Я был в гробу, закрыл глаза, думал, что всё будет хорошо.
Tabuttaydım, herşey yolunda sanıyordum. Gözlerimi açtığımda kamera tam üstümdeydi.
Вы можете увидеть ее и испытать только отвращение. Вы можете увидеть ее пьяной в сточной канаве, или мертвой - в гробу.
"Onu görebilir ve tiksinebilirsin,... onu hendekte görebilirsin, sarhoş ya da tabutun içerisinde, ölü."
Еще один косяк, и Дикерсон пошлет меня на фронт. И домой я полечу в гробу.
Bir kere daha hata yaparsam, cepheye yollanır ve eve tabutla dönerim.
Да в гробу я видел всё сочувственное!
Dinleyecek kimseye ihtiyacım yok.
Вот папочка, А это - его доченька в гробу.
Bu baba ve bu da tabutun içindeki kızı.
Teпeрь у Джинни и муж, и cын в тюрьмe, a мaть - в гробу.
Yani Jeannie'nin kocası ve oğlu hapiste, annesi de tabutta.
А потом подхожу к гробу и....
Sonra da tabuta yaklaşıp...
Кто будет скорбеть по Ли Харви Освальу, похороненному в дешевом гробу под именем Осваль?
Kimsesizler mezarlığına gömülmüş... Lee Harvey Oswald için kim üzülür ki?
— кажи, что он в гробу.
Hadi dedim!
Домой из Калифорнии президент вернется в гробу!
Başkan Kaliforniya'dan evine bir kefen içinde gelecek.
'Ночью я думаю о пианино в морском гробу 'и иногда представляю себя колышушейся над ним.
Gece, okyanus mezardaki piyanomu düşünüyorum ve bazen de kendimin onun üzerinde yüzdüğünü.
Если бы Лембек знал, что его похороны придутся на погоню, он бы в гробу перевернулся.
Lembeck, cenazesinin rehineli bir kovalamacayı engellediğini bilseydi deliye dönerdi.
В первое время она спала в моем гробу обвивая свои маленькие пальцы вокруг моих волос до тех пор пока она не захотела свой собственный гроб.
Başta benim tabutumda uyuyordu... küçük parmaklarını saçlarıma dolayarak... ta ki bir gün kendi tabutunu isteyene kadar.
А тебя вечность в гробу.
Senin için... bir tabutta sonsuzluk.
- В гробу, быть может.
- Belki bir kutuda.
Похоже, они все сконцентрированы в гробу Фелиссы Говард.
Felisa Howard'ın tabutunda yoğunlaşmış.
Да в гробу я видал этих ханжей!
Bana yardımı mı olur? O heriflere yol bile sormam!
В гробу я их всех видал.
Haydi dostum. Gidelim buradan.
Двести фунтов взрывчатки "СИ-четыре" спрятано в гробу.
Tabuta saklanmış 20 kilo C4 patlayıcısı.
Уж если честь покоится в гробу...
Tabii şeref kefenlenip saklanabiliyorsa bir cenaze arabasında.
Принц, искавший ее всюду, услышал об одной девушке, спящей в стеклянном гробу... "
- Bir şarkı - Bir şarkı
- В гробу?
- Bir nefes borusu.
Происходит то, что я видал Вас в гробу.
Ben havadan sudan bir kompozisyon yazıyordum efendim.
Если бы Маркс тебя послушал, в гробу бы перевернулся.
Marx seni duysaydı, mezarında ters dönerdi.
Переворачиваются в гробу.
Mezara girmeden dönmeye başladı.