English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Громадный

Громадный tradutor Turco

142 parallel translation
Никакого риска, и громадный куш.
Risk sıfır parası bol.
Она танцевала и пела в кабаре. Там ее и нашел этот человек. Он забрал ее оттуда и выстроил для нее громадный дом в районе Вестерн-Аддишн.
Bir Kabarede şarkı söyleyip dans ederken bu adam fark etmiş onu oradan almış ve Batı Eklentisindeki o büyük evi yaptırmış.
В 3 часа пополудни у него громадный нос.
Sabah 3'te kocaman bir burnu oluyor.
Недавно она купила тот громадный дом, в котором жил Валентино.
Geçenlerde Valentino'nun olan şu şahane yeri, yeri satın aldığını biliyorsun.
И там был еще громадный толстый мужик. Он был такой толстый. Он хотел его съесть.
Ve kocaman iri yarı şu şişman adam vardı ve o da onu yemek istedi.
Доктор, почему вы выказываете громадный интерес к наименее важным вещам, а?
Doktor, neden her zaman en büyük ilgini hep en az ilginç şeylere veriyorsun?
Громадный временной пузырь был помещен в далекое будущее, в точный момент гибели Вселенной.
Evrenin sonunun geldiği zamana uçsuz bucaksız bir zaman kabarcığı açılmıştır.
На экране появился громадный объект!
Beyler... İnanılmaz büyüklükte bir şeye ait veriler alıyorum.
И пока один астронавт вещает про "громадный шаг для человечества", другой на заднем плане орет истошным голосом :
Ve geri dönüşte bize "İnsanlık için büyük bir adım." şeyini veriyorlar... öbür astronot arkada avazı çıktığı kadar bağırıyor...
Лос-Анжелес - громадный город.
Los Angeles büyük yer.
Какой громадный скачок вперед, а?
Bu oyunuyla buradaki herkesi etkilemeyi başardığını da söyleyebilirim.
Сейчас шоу приносит громадный доход, сравнимый с валовым национальным продуктом небольшой страны.
Şov inanılmaz getiriler sağladı neredeyse küçük bir ülkenin üretimi kadar.
Это правда? Ну ты знаешь, про то что у него... громадный!
Şeyinin çok büyük olduğu doğru mu?
Так что, каждый раз, когда мы занимаемся сексом... это громадный протест.
Yani, her seks yapışımız... Büyük bir protesto. Ne var biliyormusun?
Получив громадный электрический разряд.
Çok büyük elektrik akımıyla yüklenir....
Посмотри, какой у меня громадный прибор!
Büyük canavarıma bak!
Кливленд - это громадный зал ожидания,..
Cleveland güzel, büyük, dev bir bekleme odası gibi.
Или Кливленд - это громадный кабинет дантиста, и мы ждём нашей очереди?
Cleveland, büyük bir dişçinin muayenehanesi gibi ve sırada biz varız.
Думаю, такой женщине можно доверить руль "Форд Экспедишен". Это громадный джип, послушный, как легковушка.
Ford Expedition jip kullanabilecek nadir kadınlardansın lüks bir araba gibi kullanılan jipi.
Я не знал, что это был край ребра, на котором я был, в действительности - громадный снежно-ледяной карниз, и я как раз выбирался на его верхушку.
Daha önce geçtiğimiz sırt mıydı bilmiyordum ; ama çok büyük bir sarkıttı, kar ve buzdan oluşmuş kocaman bir çıkıntı. Onun tepesine doğru yürüyordum.
Если бы я упал хотя бы на метр вправо, я бы просто скатился в громадный провал.
Sağa doğru, 1 metreden daha az bir mesafe uzağa düşmüş olsaydım bu koca deliğin dibini boylayacaktım.
Когда я спустился ниже, к своему ужасу я увидел, что в основании этой скалы был громадный провал
Alçaldıkça, gördüklerim kabusa dönmeye başladı. Buz uçurumun hemen altında insanı dehşete düşüren bir yarık vardı.
Если бы не громадный долг, могли бы быть сейчас счастливы.
Şu ezici borcumuz olmasa şu anda mutlu olabilirdik.
Чтобы быть настоящим шеф-поваром, мне надо учиться во Франции. К сожалению, сейчас громадный налог на поездку за границу.
Fakat deniz aşırı yerlere gitmenin vergisi çok yüksek.
Отец громадный вширь... Мамаша высоченная...
Babanın genişliği... ve annenin uzunluğu...
"ƒаже не поверишь насколько громадный, и умонепостижимый его размер."
Ne kadar engin, uçsuz bucaksız ve akıllara zarar büyüklükte olduğuna inanamazsınız.
- И тому, кто сможет разобраться с ними вроде бы обещан громадный приз.
- Bu konuda herhangi bir şey yapacak kişiye yüklü bir ödül de verilecekmiş.
чем громадный бонг после шоу.
# Seni şov sonrası koca bong partisinden daha çok seviyorum
Если эта вещь такая, как ты ее описываешь, это будет просто громадный успех для моей карьеры.
Eğer bu şey söylediğin şeyse, bu, kariyerim için muazzam bir şey olur.
Это быть любознательным. Это подставлять плечо под громадный шар из дерьма, который мы называем жизнью.
Hayat dediğimiz bu koca bok topuna kendinizi açmanızdır!
Громадный пыльный котел уничтожил запасы продовольствия.
Büyük bir kum fırtınası yiyecek stoklarını tahrip etmişti.
Хотите что бы дали громадный штраф?
Onlara büyük bir para cezası vermeye ne dersiniz?
Этот громадный барьер из камня и льда настолько значителен, что он формирует мировой климат
Bu engin kaya ve buzul bariyer, oyle buyuktur ki dunyanin iklimini sekillendirir.
Он задумал строить громадный торговый пассаж.
Büyük bir alışveriş merkezi inşa etmek istiyor.
Слушай, есть громадный рынок фетиш-видео, в основном Европа.
Dinle, Özellikle Doğu Avrupa'da bu tür fetiş filmlerinin çok büyük bir pazarı var.
Лекс не невороятно громадный член.
Lex burada inanılmaz iri bir alet değil.
Там каждый год в Хэллоуин проходит громадный карнавал.
Orada her sene büyük bir cadılar bayramı partisi olur.
Это громадный каньон.
Derin yarıklı bir vadi.
Первое, что мне бросилось в глаза после приземления, был громадный автобус и его водитель.
Yere ayak bastığımda gözüme çarpan ilk şey bu çok büyük otobüs ve şoförüydü.
Он огромный! Просто громадный!
Dev gibi, dev gibi!
И конечно, ответ - громадный магниторезистивный эффект.
Ve cevap tabii ki dev mıknatıssal direnç değişimi.
Я хотела услышать громадный бум и затем я хотела ничего не слышать.
Büyük bir çarpisma sesi duymayi ve sonra bütün seslerin kesilmesini istedim.
Я позвонила хозяину и умоляла его, и дала ему громадный залог и пообещала, что он каждый месяц сможет проверять состояние дома.
- Evet. Ev sahibini arayıp bir ricada bulundum. Yüklü miktarda depozito ve aylık kontrollerin yapılacağı sözünü de verdim.
Мы берём громадный кредит на покупку кучи бензина.
Yüklü bir miktar kredi alıp galonlarca benzin alıyoruz.
- Громадный!
- Kocaman!
Это будет 18-ти месячный тур, 43 континента, "Скорбь Ребенка", будет громадный тур.
Muhtemelen 18 ay sürecek, 43 ülke gezeceğiz, Infant Sorrow ve harika bir turne olacak.
Номер просто громадный!
Burası müthiş.
Парень все наврал о себе. - Он был громадный.
Demek istediğim, adam kendi hakkında hep yalan söylemiş.
Для чего такой громадный водный путь?
Neden bu kadar büyük bir su oluğu var?
Гоблок - просто подземный кусок мяса, громадный и глупый.
Goblok sadece maden ocaklarından beslenir kocaman ve salağın tekidir.
- Он громадный.
Muazzam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]