Груза tradutor Turco
312 parallel translation
У нас слишком много груза, чтобы задерживаться.
Vaktinde teslim etmemiz gereken bir yükümüz var.
Шесть центов... с каждых ста фунтов груза, работа непыльная, зато приносит доход.
Rıhtıma giren veya çıkan her 50 kilo başına altı sent alacaksın. Hem de parmağını bile kıpırdatmadan.
- У них не было выбора,... -... очень много груза нужно было брать с собой.
O kadar teçhizatla oraya çıkacak başka şansları yoktu.
Нет, для этого с ними было слишком много груза.
Kuzeyden tırmanmak için yanlarına çok fazla teçhizat almışlardı.
Кажется это единственный путь избавиться от такого груза на шее
Yükünü hafifletmek için tek yol bu gibi gözüküyor.
Груза?
Kargo?
Однако за последний год количество груза резко упало.
Fakat, geçen yıl nakliyatlarda büyük ölçüde azalma olmuş.
Прошло больше восьми часов с момента пропажи груза зенайта, и мы все еще не нашли даже его следа.
Zenitin kaybolmasının üzerinden sekiz saat geçti ve izini bulamadık.
Как ты избежал "груза 40"?
Kırk kilodan nasıl kurtuldun?
- Заставьте их Вам поверить, избавьтесь от тяжкого груза воспоминаний.
Aklın sana oyun oynuyor.
Вы обеспечиваете доставку груза, скажем, до Панамы. А мы его оттуда забираем.
Siz mesela Panama'ya kadar teslimatı üstlenin... biz de oradan alalım.
Обязательно отправьте чек за всю партию груза... моему клерку.
Bu işlem için çekilecek paranın tamamı benim katibe verilecek.
Выпьем за нашу последнюю партию груза... потому что на борту сегодня не просто выпивка.
Son teslimatımıza içelim. Bu gece, sırtımızdaki yük sadece içki olmayacak.
Мы лишь отправляем партию груза.
Bir parti içki sevkiyatı kabul ediyoruz sadece, hepsi bu!
Без стоимости груза, разумеется.
Taşıdığı kargo hariç tabii.
Этот Дули охотится за мной из-за одного груза.
Şimdi, o Dooley'yin bana zaten bir parti mal borcu var.
этого рейса, важность его груза.
... haberdarsınızdır. İçindeki kargonun öneminden de.
К тому времени, как я вырос, $ 30 миллиардов груза в год проходило через Аэропорт Айдлуайлд и мы старались украсть всё без исключения.
O zamanlar ldlewild Havaalanından, yılda 30 milyarlık... mal taşınıyordu. Biz de bunları mümkün olduğu kadar tırtıklamaya çalışıyorduk.
И, судя по показаниям сенсора, основную часть груза составляет оружие.
Taramalara bakılırsa ben derim ki o kargo tam bir silahlık.
Буду рад избавиться от этого груза.
Bu yükten kurtulduğumda çok sevineceğim.
То, что вооруженная команда готова подняться на борт их корабля для конфискации груза и отправки их домой.
Gemiye girip dolamide el koyarak geldiği yere geri gönderecek silahlı hazır timim var.
Знаете, я пытался найти место для груза бобов "локар", которые должны прибыть завтра.
Yarın gelmesi beklenen lokar fasulyeleri için biraz depolama yeri bulmaya çalışıyordum.
Состояние системы распознавания груза - в порядке.
Ağırlık tespit işlevleri, normal.
.. Если честно, разве вопрос безопасности груза дейридия не выше его полномочий?
Fakat deuridium sevkiyatının güvenliği onun boyunu aşan bir iş değil mi?
Лейтенант, Вы можете изучить мои планы но уверяю Вас, я принял все меры предосторожности в том, что касается груза.
Yüzbaşı, planlarımı görmekte serbestsiniz ama sizi temin ederim, sevkiyatla ilgili her önlemi aldım.
Он жив и он на борту этой станции. И его первой мыслью с появления на борту был план доступа к информации по безопасности груза дейридия, и он своего добился.
O hayatta ve bu istasyona geldiğindeki ilk düşüncesi deuridium sevkiyatı hakkındaki güvenlik dosyalarınıza ulaşmanın bir yolunu bulmaktı.
Мы и так уже на пределе из-за груза.
Sevkiyata hazırlanmak için limitlerimizi kullanmalıyız.
Когда запланировано прибытие груза?
Sevkiyatın gelişi ne zamana planlandı?
Готов к передаче груза в зоне нулевой гравитации.
Sıfır yerçekimi yük nakline başlayabilirsiniz.
- Список полезного груза.
- Kargo kontrol listesi.
Например, при последней поставке кареммской шерсти был введен дополнительный налог в четыре процента за осмотр груза на наличие шпионов-меняющихся.
Mesela en son Karemman yapağı sevkiyatında malları değişken köstebekleri için incelemek adına yüzde dört ilave vergi eklendi.
Слишком много груза.
Bu çok fazla.
Разведка Звездного Флота полагает, что маки могут помешать отправке груза, или даже захватить репликаторы для себя.
Yıldız Filosu İstihbaratı Maquislerin gönderiyi engelleyeceğine hatta el koyabileceğine inanıyor.
Капитан, мы должны провести инспекцию второго класса вашего груза прежде, чем позволим вам покинуть станцию.
Kaptan, istasyondan ayrılmadan önce 2. derece yük denetimi yapmamız gerekiyor.
Ничто из моего груза не прибыло с Бэйджора.
Bajor'dan gelen yüküm yok.
На сей раз она выглядела подготовленной к проверке груза, поэтому я сомневаюсь, что вы что-нибудь обнаружите.
Yük denetlenmesi için hazırlıklı gibi görünüyor. Yani bir şey bulacağınızı sanmam.
Эти бумаги - часть декларации судового груза, которую я нашел вчера на "Амистаде".
Bu belgeler - onları incelemenizi isteyeceğim - dün Amistad'dan aldığım bir gemi gümrük bildiriminin parçası.
Единственное, что я вижу, - изменился вес груза.
Ben geminin kargo ağırlığının değiştiğini görüyorum.
Последняя партия груза на борту, генерал.
Son mühimmat gemisi de yükünü boşalttı, general.
Что у нас здесь происходит, ребята? Я видел, как он крутился возле груза.
Onu kargoda dolaşırken buldum
Он крутился возле моего груза.
Ekstra zaman iki kat para demek Kargomda geziniyordu
У нас достаточно груза, чтобы еще нести камни Роджеру.
Roger için taş toplayana kadar yeterince taşıyacak eşyamız var.
Мы брали лишь самое необходимое, но даже при этом на каждого приходилось почти по 90 кг груза Вес взрослого мужчины.
Sadece temel malzemeleri almıştık, fakat buna rağmen her birimize 94.8 kilo eklenmiş oldu, 15 obez insanın ağırlığı.
Кто-то только что украл из груза музейный экспонат.
Biri, kargodan, komple bir müze sergisini çalmış.
Все отлично. Я только села на новую диету. Уже потеряла 78 кг мертвого груза.
Yeni bir diyet yaptım. 77 kiloluk gereksiz ağırlıktan kurtuldum.
Ты будешь отвечать за обеспечение доставки груза к месту назначения.
Kargonun hedefine varmasını sağlamaktan sorumlu olacaksın.
У нас годы опыта в перевозке этого груза.
Bu bölgede, kargo gemileri konusunda yeterince tecrübe sahibiyiz.
{ C : $ 00FFFF } Если хотите жить, берите свою часть груза.
Yaşamak istiyorsanız bunları taşırsınız!
Просим снять защитное поле для передачи груза.
- Güvenlik gücü bölgesini kargoya açın.
- А что, насчет поставок груза?
Peki mallar?
- Мы, Томас Гедни и Ричард Мид, будучи офицерами военно-морских сил США, предстаем перед судом в качестве частных лиц и настоящим требуем вознаграждения за спасение в открытом море испанского судна "Ля Амистад" и всего его груза.
- Siz ikiniz kimsiniz? "Biz, Thomas R Gedney ve Richard W Meade, " görevli Birleşik Devletler Deniz Kuvvetleri subaylarıyız,