Груши tradutor Turco
125 parallel translation
- Груши.
- Şeftali.
- Две груши.
Çabuk ol.
Две груши.
İki şalgam.
Яблоки и груши.
Elmalar ve armutlar.
- Про груши. Да!
- Armutlar.
Две груши!
İki armut!
Груши, ананасы, персики, абрикосы, сливы, манго, личи!
Armutlar, ananaslar, şeftaliler, kayısılar, erikler, mangolar.
Свежие груши!
En kaliteli armutlar!
Покупайте свежие груши!
Hadi, armut alın!
Свежие груши!
Taze armutlar!
Свежие груши!
Güzel armutlar!
Я оставлю груши.
Armutları vereyim.
Хорошо, а, я отвезу груши в подвал.
Ben de armutları kiler'e koyayım.
Расцветали яблони и груши,
Geri gel! Çiçekle bezenmiş elma ve armut ağaçları,
- Я ела. Груши.
- Armutla doyurdum karnımı.
Следующие несколько дней я провел, околачивая груши.
Hiçbir şey yapmadan günü geçirdim.
Эти невероятные яблоки и груши у Cезанна.
Cézanne'ın elma ve armutları.
- И золотой груши
- Altın bir armut dışında
Груши, сливы, абрикосы дают урожай раз в два года, и мы ими кормим свиней, потому их очень много.
Bunlarla domuzları besliyoruz.
А вот эти груши?
ve şurada ki armutlar?
Одни яблоки, а другие груши?
Yani biri elma, biri armut mu?
Не забудьте груши!
Armutları unutmayın!
Груши!
Armutlar!
Это очень хорошие груши.
Çok güzel armutlar.
Еще груши?
Yine mi armut?
Рэймонд тоже получает груши?
Armutları da mı Raymond aldı?
Она любила заварной крем и "пьяные" груши.
-... en sevdiği şey kremaydı. Likörlü armut.
PS : Груши. Прекрасно.
- Güzel, diyelim ki...
Растут фиги, яблоки, груши.
İncir, elma, armut ağaçları.
Будешь и дальше груши околачивать, не видать тебе Йеля как своих ушей, запомни!
Sonra da Stanford piçleriyle takılmak zorunda kalacaksın.
Брезгуете солдатней? Лучше дома груши околачивать?
Demek evde oturup dedikodu yapıyorsunuz.
Груши в банке, не свежие.
Konserve armut, taze değil.
- Так груши какие? Доул?
- Armutlar, "Dole" marka mı olsun?
У вас в цветах груши.
Çiçeklerinizde armutlar var.
Знаменитый десерт Женовии из груши и сыра.
Ünlü Cenova armut ve peynir tatlısı.
Отличные груши.
Armutlar gerçekten güzelmiş.
Форма груши, форма дыни...
Armut biçimli, kavun biçimli...
Вы сами избрали для себя роль тряпки, или боксёрской груши —... выберите любой подходящий эпитет для жертвы.
Bir paspas, bir kum torbası olmayı seçtiniz. Ya da hoşunuza giden bir kurban metaforu kullanabilirsiniz.
- Это поп-корн со вкусом груши?
Bu mısırda armut tadı mı var?
Святой отец, что это, вообще, за идея - смешивать груши и яблоки?
Peder, elmaları ve armutları bir arada tutmanın mantığı nedir?
Дай мне закончить. Зачем смешивать груши и яблоки?
Armutlarla elmaları neden karıştırıyorsunuz?
Просто у меня никогда не было груши, босс.
Hiç patronum olmadı.
Кто это, блядь, придумал поставить груши персики?
Armut ve şeftali çıkarmak kimin fikriydi?
А вот еще груши, вот, видишь?
Burada da yumruk balonu var.
А вот ты, Дэн, любишь хуем груши околачивать.
Küstahça davranıyorsun Dan.
Эта модель вынудила ведущего пропустить реплику в показе Хлоэ, потому что ее грудь подпрыгивала как две груши.
Defilede sırasını kaçırdı. Çünkü armut fırlatıyordu.
Каждый раз когда она брала меня с собой в кино она покупала мне груши на вертеле
Beni hep sinemaya götürürdü,... ve bana çöpte armut alırdı.
Они сыплются вниз, как перезрелые груши.
Başları fena halde dertte, Duck!
На счет "раз" я бью в самое широкое место груши.
Torbaya kaç kere vurduğumu tek tek say.
Кусочком вареной груши, какая разница!
Önemi yok.
Кто в роли груши?
Yeni geldi.