Гудки tradutor Turco
89 parallel translation
Или до сих пор идут гудки "занято"?
Yoksa hâlâ ulaşılamıyor mu?
Гудки!
Yok bir şey. O sadece bundan hiç bahsetmemişti de.
Все эти люди, надежда в их глазах... Прощания, гудки... И этот большой плавающий мир отчалил.
Bütün o kalabalık, insanların gözlerindeki umut, vedalaşmalar, sirenler içinde yüzen... dünyamız hareket etti.
Пошли гудки.
Çalıyor.
( слышны гудки автомобиля ) Ну, я пойду.
Pekala, Ben gittim.
Как только усльIшишь гудки, скажешь, что бомба настоящая.
Sen bombanın gerçek olduğunu doğrulayınca Vas hesap numarasını verecek.
- Доктор, Вас ждут. ( гудки автомобилей )
Sizi bekliyoruz doktor.
Hичего нe получaетcя, когдa эти гудки рaздaютcя.
O kadar bip yüzünden ritim bile anlaşılmıyor.
А что за гудки это были?
Bu bip sesleri de ne?
Я набрал номер. Гудки.
Aradım.Çalıyor.
И только услышав в трубке гудки вспоминаю, что...
Ve telefon çalmaya başladığından birden aklıma- -
Гудки.
Çalıyor.
Вот и гудки пошли.
Evet, çalıyor.
ГУДКИ Бл * дь!
Kahretsin!
Когда я впервые попал сюда, я не мог отличить, когда в телефоне шли гудки вызова, а когда шёл сигнал "занято".
Buraya ilk geldiğim zaman telefonun çalma sesini, meşgul sesinden ayırt edemiyordum.
Это его квартира. - О. ( АВТОМОБИЛЬНЫЕ ГУДКИ РОЖКА )
Burası onun dairesi.
Если бы Чарли не выключил эту штуку, мы бы до сих пор получали короткие гудки с этого странного телефона.
Charlie o aleti kapatmasaydı hala o şatafatlı telefondan sinyal beklemekle meşguldük.
С тех пор как я получил эти гудки, Я не чувствую себя полным без нее.
Ben, bu Hooters var Beri Onsuz tam hissetmiyorum.
Спроси - он слышит гудки или свистки поездов?
Tren düdüğü duyuyor mu diye sor.
( гудки ) а может быть и нет.
Belki de almaz.
Гудки пошли.
Çalıyor.
- Чувак, только короткие гудки.
Dostum, meşgul sesi var sadece. Hepsi beklemede.
Босс, только гудки.
Patron, sadece.. sadece çalıyor.
Гудки уже пошли.
Noel Baba'yı arıyor.
Гудки есть.
Çalıyor.
Я звоню маме, хочу спросить, что сказать Эмили. [телефонные гудки] женщина :
Şu anda, Emily'e ne söylemem gerektiğini sormak için annemi arıyorum.
И по ночам раздавались гудки. Думаю, это был буй.
Gece bir ses vardı, sanırım bir çeşit şamandıra idi.
Но слышали только гудки.
Ama çalıp durdu.
Пошли гудки. А у меня нет мелочи.
Zaman doldu, bozukluğum da yok.
Я не хотел, чтобы он управлял машиной без них [гудки]
Ortalıkta ehliyetsiz araç kullanmasını istemedim.
Эшли, Я... ( Гудки )
Ashley- -
там просто были гудки.
Sadece telefon çaldı işte.
- Нет, только гудки.
- Hayır, sadece çalıyor.
- Не надо, прошу тебя. - Гудки пошли.
- Batman, lütfen yapma.
Можете ли вы позвоните мне по телефону... ( Гудки ) меня есть несколько вопросов о Элисон финна.
Alison Finn ile ilgili birkaç sorum olacak.
Благодарю тебя Господи, что мне не приходится платить вам за консультации такого рода, а иначе бы вы уже слышали короткие гудки.
Allahtan bu ilk danışmayı ücretlendirmiyorsunuz yoksa duyacağınız tek şey kahrolasıca bir telefon sesi olacaktı.
( монитор гудки )
( monitör bip )
( гудки )
( bip )
Гудки!
Çalıyor!
Гудки пошли.
Oh, çalıyor.
Все еще идут гудки?
Hala çalıyor mu? - Marshall!
- [Автомобильные гудки]
Jasper!
[Шум и гудки прибывающего поезда] На старт...
İşaretimle.
- Выезжает на стадион прямо сейчас... будущее фанка. - ( Сигналят автомобильные гудки ) - Я знаю, что вы уже видели 3 марширующих оркестра.
Marş müziği yapan bandolar gördüğünüzü biliyorum, ama henüz hiçbir şey görmediniz.
( автомобильные гудки ) ( Кларенс ) Утерлись?
Hoppala!
И эти дети слышат только одного собеседника, потому что на другой стороне длинные гудки!
Konuşmanın tek tarafını duyduklarını ve diğer tarafın çevirme sesinin olduğu?
Гудки идут, но она не берёт трубку.
Çalıyor, ama açmıyor.
Эй, гудки!
Pişt, güzelim.
( телефонные звонки, гудки ) МакГаррет.
McGarrett.
Длинные гудки. Почему-то положили трубку.
Anlamadım, suratıma kapattı.
Гудки. Отлично.
- Çalıyor.