Да что с тобой не так tradutor Turco
214 parallel translation
- Да что с тобой не так?
Hasta misin sen ya? !
Да что с тобой не так, черт возьми?
Neyin var senin?
Да что с тобой не так?
Senin neyin var?
- Да что с тобой не так, мать твою?
- Senin sorunun ne oğlum ya?
Да что с тобой не так?
Tanrım, Senin neyin var?
- Да что с тобой не так?
- Adam mısın lan sen?
Да что с тобой не так?
Senin derdin ne?
- Да что с тобой не так!
- Senin sorunun ne! ?
Боже ж ты мой! Да что с тобой не так? !
Tanrı aşkına, senin sorunun ne?
- Да что с тобой не так?
- Senin derdin ne?
Да что с тобой не так?
Aman Tanrım. Ne kadar tuhafsın!
Да что с тобой не так?
- Neyin var senin?
О, Боже, да что с тобой не так?
Aman Tanrım, senin sorunun ne?
- Да что с тобой не так, Синдбад?
- Senin sorunun nedir, Sinbad?
Слушай, да что с тобой не так?
Sende yanlış olan bir şeyler var.
"Да, мэм, спасибо, мэм" - да что с тобой не так?
"Evet madam, teşekkürler madam." senin neyin var böyle?
- Да что с тобой не так?
Çünkü... - Senin derdin ne?
Да что с тобой не так, Фрэнк?
Derdin ne senin Frank?
Да что с тобой не так?
- Senin sorunun ne? - Yani o kıçı sikiyorum- - Aynı şey.
- Да что с тобой не так?
- Ne... Senin sorunun ne?
Да что с тобой не так? !
Senin derdin nedir be?
Да что с тобой не так?
Senin sorunun nedir?
Да что с тобой не так?
Derdin ne senin? !
- Да что с тобой не так?
- Sorunun ne senin?
Да что с тобой не так?
Sizin derdiniz nedir?
Да что с тобой не так? Живо в мой кабинет!
Kıçını kaldırıp hemen ofise gelmeni istiyorum!
да что с тобой не так черт возьми?
Senin derdin ne yahu?
Да что с тобой не так?
- Senin sorunun nedir?
- Да что с тобой не так, а?
- Senin derdin ne?
Да что с тобой не так?
Senin derdin ne? !
Да что с тобой не так?
Lise misin nesin, ne yaptığını sanıyorsun? !
Да что с тобой не так?
- Senin derdin ne?
Мало того что работаешь с этими, так ещё и домой приводишь и показываешь мне! - Да что с тобой! - Не могу его больше...
Dayanamıyorum artık, dayanamıyorum!
Да и глупо покидать нас так рано : я не продал табак, который погрузил сегодня ночью, так что мне нечем с тобой расплачиваться.
Bugün yüklediğimiz tütünü satmadan sana ödeme yapamam.
Да что с тобой на хуй не так?
İşini bilirsin.
Да и глупо покидать нас так рано : я не продал табак, который погрузил сегодня ночью, так что мне нечем с тобой расплачиваться.
Bugün yüklediğimiz tütünü satmadan sana ödeme yapamam.
Да, твоя мама так это сказала, как будто с тобой что-то не так.
Evet, annen seninle ilgili bir... sorun varmış gibi konuştu.
Выплюни! Да что это с тобой не так? Выплюнь!
Bunun için benimle kavga etme.
Да, а потом ты сильно заболеешь и будешь не в состоянии есть, так что маме придется отвести тебя домой и оставаться с тобой пока Дози не воссоединятся.
- Hemen geliyorum. - Sonra çok hastalanacaksın ve kendi başına yemek yiyemeyecek hale geleceksin. Anneciğinin seni eve götürüp yanında kalması gerekecek.
Странно, человек думает, что он так близок к тебе, но он даже понятия не имеет, кто рядом с тобой. Да.
İnsanların kendilerini sana yakın sanıp başından neler geçtiğini hiç bilmemeleri tuhaf şey.
Да что с тобой, ты никогда так со мной не разговаривал!
Senin neyin var? Benimle daha önce hiç böyle konuşmamıştın.
Да что, с тобой, не так?
Sorunun nedir senin?
Да, но тут всё дело в траханьи, с тобой мы не трахнулись, так что...
Evet, bütün olay seks üzerineydi ve sen benimle yatmadın, o yüzden...
Для твоего сердца - да. Но ещё это значит, что мы не знаем, что с тобой не так.
Kalbin için evet ama bu hâlâ sorununun ne olduğunu bilmediğimiz anlamına geliyor.
Да что блин с тобой не так?
Senin neyin var be?
Да что за херня с тобой? Что не так?
Şimdi ne halt oldu yine?
О Боже, да что с тобой не так?
- Akıl hastası mısın?
Да что, черт возьми, с тобой не так?
Senin derdin ne böyle?
Да что блядь с тобой не так?
Manyak mısın sen be?
Да что не так с тобой?
Senin neyin var?
Дай догадаюсь, ты разбираешься в компьютерах, ты делаешь вещи, которые другим не по зубам, а потом ты соображаешь, что на этом можно делать деньги. С тобой так произошло?
Tahmin edeyim, bilgisayarın iyi, kimsenin gidemediği yerlere gidiyorsun sonra para kazanabileceğinin farkına varıyorsun.