Да что с тобой случилось tradutor Turco
40 parallel translation
Да что с тобой случилось? Мне нравится этот фрукт.
Bu yemişe bayıldım.
Да что с тобой случилось?
Senin neyin var?
- Да что с тобой случилось?
Esas kötü olan bu.
Да что с тобой случилось, Ворф?
Sana ne oldu Worf?
Да что с тобой случилось? Знаешь, ты на себя не похож с тех пор как...
Biliyor musun, o zamandan beri, kendin gibi değilsin.
Да что с тобой случилось, Эйнштейн?
Senin neyin var, C-3PO?
- Дэн, да что с тобой случилось?
Dan, senin sorunun ne?
Да что с тобой случилось?
Ne oldu sana?
- Да что с тобой случилось сейчас?
- İyi misin sen? !
Да что с тобой случилось в этом загородном клубе?
Sana o tenis kulübünde neler oldu?
Да что с тобой случилось?
Sana ne oluyor?
- Да что с тобой случилось?
- Neyin var böyle? - Özür dilerim.
Да что с тобой случилось?
Senin neyin var böyle?
Да что с тобой случилось?
Sana ne oldu?
Да что с тобой случилось?
Sana ne oldu böyle?
Да что с тобой случилось?
Ne oldu sana böyle?
Достаточно! Да что с тобой случилось?
Ne oluyor sana?
Да что с тобой случилось такое, а?
Ne oldu sana böyle?
Да что с тобой случилось?
Neyin var senin?
Люсьена, да что с тобой? Что случилось?
Neyin var?
И отстань уже от меня! Да что с тобой случилось?
Sana neler oluyor böyle?
Просто, с тобой сегодня что-то случилось, да?
Bugün sana bir haller oldu, değil mi?
- Сынок, да что с тобой такое вообще случилось?
Senin prensiplerine ne oldu?
Да. Что с тобой случилось?
Evet, ne oldu sana?
Крис, да что, чёрт возьми, с тобой случилось?
Chris, senin bu kadar geç saate kadar durmakla sorunun ne?
Да блин, что с тобой случилось?
Sana ne oldu adamım?
Да что, черт дери, с тобой случилось?
Senin derdin ne ha? !
! Да что с тобой такое случилось?
Ne oldu sana böyle?
Ну то есть... Мне жаль, что меня там не было, и жаль, что это случилось. Джейсон, да что с тобой?
Yani şey üzgünüm orada değildim.
Просто дай отдохнуть от этого. Что с тобой случилось?
Sadece öğretmene ayakkabı falan bir şeyler veririm olur.
Да. Я хотел поговорить с тобой о том, что случилось в День Святого Валентина.
Evet, seninle Sevgililer Günü'nde olanlar hakkında konuşmak istedim.
Что с тобой случилось? Да ерунда.
- Önemli değil.
Я видел, что с тобой случилось. Дай посмотреть.
Sana ne olduğunu gördüm dostum, Bakayım.
Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось. Да?
- Başına bir şey gelmesine izin vermeyeceğim.
Да что с тобой там случилось?
Arkada ne vardı? !
То, что случилось в Адской кухне, с тобой и Эленой и со всеми пострадавшими... да, это меня бесит.
Hell's Kitchen'a, sana ve Elena'ya ve de yaralanan tüm insanlara olanlar evet, beni kızdırıyor.
Да, тяжелые выдались дни. А с тобой что случилось?
Zorlu geçen birkaç gün oldu.
Да, никто же не хочет, чтобы с тобой что-то случилось.
Evet, bir daha bir kaza yaşamanı istemeyiz.