Дамский угодник tradutor Turco
44 parallel translation
В округе я известен как настоящий дамский угодник.
Buralarda oldukça çapkın biri olarak tanınırım.
Дамский угодник, не меньше!
Tam bayanların hoşlanacağı tip.
Дамский угодник.
Kadınların erkeği.
Я имею в виду... ты ведь бывший известный дамский угодник.
Demek istediğim... eskiden kadınlarla iyi anlaşırdın.
Дамский угодник.
Kadınlar karşı koyamaz.
Ред у нас дамский угодник.
Kızlar Red'den hoşlanır.
Что, думаешь, ты всё еще дамский угодник?
Kadınları hala ne dye düşünüyorsun ki?
Ты дамский угодник, Боб?
Sen çapkın mısın Bob?
Можете звать меня дамский угодник.
Bana da "kadın düşkünü" diyebilirsiniz.
- "Дамский угодник".
- "Kadın düşkünü."
Дамский угодник - кадрят при жене.
Onunla çok gurur duyuyoruz. Tamam.
- Он дамский угодник.
- Gerçek bir beyefendi!
Я буду вас называть "дамский угодник",
- Yine başlıyoruz. - Size "kadınların erkeği" diyeceğim, "Ladies'man".
Где вы, дамский угодник?
Neredesiniz "Ladies'man"?
И это говорите вы, дамский угодник.
Bunu siz mi söylüyorsunuz, "Ladies'man"?
Так Вы его оставляете, потому что он дамский угодник?
Zampara olduğu için kovmuyorsun onu?
ќн обладал очень € рким характером. 'олодный, обходительный, изощренный, щеголеватый франт и большой дамский угодник.
Ayrıca çok gösterişli bir kişilikti, havalı, nazik, kültürlüydü, düzgün giyinir ve hanımların gönlünü fethederdi.
Я дамский угодник.
Bütün kadınlar bana hastadır.
Полагаю, он дамский угодник.
Yanılmıyorsam "refakatçi" deniyor efendim.
Похоже настоящий дамский угодник.
Görünüşe göre kadınlarla arası iyi.
Ты чёртов дамский угодник. - ладно.
Kızlarla konuşmaktan anlıyorsun.
Бартовски - настоящий дамский угодник.
Bartowski acayip hatun kaldırıyor.
Эдмундс был дамский угодник.
Edmunds'ın etrafında hep kadınlar olurdu.
Так, я не знаю, что тут происходит, но послушайте, я кто угодно - член Менсы, дамский угодник, кто-то, кто мог бы достичь большего, если бы с ним не было так трудно работать.
Pekala, burada ne olduğunu bilmiyorum ama bakın, ben bir çok şeyim. Mensa'nın bir üyesi, kadınların büyük bir gözdesi eğer birlikte çalışılması imkansız birisi olmasaydı yıldızı çok daha parlayacak birisi.
Ах ты дамский угодник.
Seni tatlı dilli şey.
О, настоящий дамский угодник.
Sahici kadınların erkeği seni.
Он дамский угодник!
İşte Lothario! Alice...
Он настоящий дамский угодник.
Kadınlarla ilgileniyor.
Судя по тому, как он пользуется тальком, он дамский угодник.
Tebeşiri kullanışından kadın ruhundan anladığı görülüyor.
Ну, офицер дамский угодник, готов вернуться к работе?
Memur "Sweetie Pie" artık işinin başına dönmeye hazır mısın?
Дамский угодник.
Çapkın biri.
Два с половиной человека 11x05 - Алан Харпер, дамский угодник с 2003-го.
Mezarlık Şövalyesi İyi seyirler
Алан Харпер, дамский угодник с 2003-го.
Alan Harper, 2003'ten beri kadınları mutlu eder.
Скотти - дамский угодник.
Scotty çapkın biri.
Не беспокойся, дамский угодник.
Rahat ol dostum.
Наш модник - дамский угодник! Ого!
Behlül'ün Amerika şubesi, n'aber la?
Дамский угодник.
Anlaşılmıştır.
- Дамский угодник?
- Anlaşılmıştır mı?
Он интриган и дамский угодник.
Düzenbaz ve kadın düşkünü biri.
Да уж... скорее дамский угодник? — Да, да.
- Hanımlarla arası iyi mi yani?
Дамский угодник.
Çapkın.
Вам идёт - дамский угодник.
- Yakıştı size... "Ladies'man"
Он думает, что он дамский угодник.
Kendini zampara sanıyor.
- Дамский ты угодник, твою мать.
- Bak bak seni çapkın. - Yeter.