Дамы tradutor Turco
6,718 parallel translation
Дамы и господа, прошу вашего внимания.
Bayanlar ve baylar rica etsem bana bakar mısınız?
Рамос Физз, щепотка мускатного ореха для дамы.
Ramos Fizz, bayana hindistan cevislisinden.
Шевелитесь, дамы!
Hadi hanımlar! Hadi, hadi, hadi!
Пожалуйста, ответьте на вопрос дамы.
Bayana cevap verin lütfen.
Моя жена, дамы и господа.
- Eşim, bayanlar baylar.
"Трус никогда не завоюет прекрасной дамы".
"Korkak bir kalp güzel bir kadını kazanamaz."
"Трус никогда не завоюет прекрасной дамы".
"Korkak bir kalp asla bir güzel bir kadını kazanamaz."
Слышал, что патер Браун обязан вам, дамы, своевременным спасением.
Duydum ki, siz bayanlar tam zamanında Peder Brown'a yardım etmişsiniz.
Отлично, дамы, все здесь.
Buyurun hanımlar.
Дамы и господа, члены жюри, благодарю вас за службу.
Jürinin bay ve bayan üyeleri, hizmetiniz için teşekkür ederiz.
В пределах Винчи, так что все останутся при своих, но, дамы и господа, дело останется в полицейском департаменте.
Vinci'de. Böylece herkes kendi köşesini kendine saklar. Ama bayanlar ve baylar, polis departmanı bu davayı çözecek.
Дамы и господа. В связи с непредвиденной ситуацией, вынуждены просить вас обналичить фишки и освободить помещение.
Bayanlar, baylar, güvenlik sorunu nedeniyle çiplerinizi bozdurup, tesisten çıkmanızı istemek zorundayız.
Дамы, меня проинформировали.
Hanımlar, bana bilgi verildi.
Приветствую, дамы и господа.
Yakşamlar bayanlar baylar.
Дамы, присоединитесь?
- Siz de gelmek ister misiniz hanımlar?
Дамы и господа, совершенно ясно, что детектив Босх, под прикрытием права, нарушил все законы, когда хладнокровно убил Роберто Флореса.
Bayanlar ve baylar, her şey çok açık. Dedektif Bosch, güya kanunlar çerçevesinde Roberto Flores'i soğukkanlılıkla öldürdüğünde bilinen bütün kuralları çiğnedi.
Дамы и господа...
Bayanlar ve baylar.
Послушайте, дамы.
Pekala hanımlar, dinleyin.
- Ваше изменение. - Дамы, как я могу помочь
Kızlar, hoş geldiniz, hoş geldiniz!
Дамы, эй.
Kızlar... - Affedersiniz!
Дамы и господа, добро пожаловать на проведение анализа крови по теме "как лучше не веселиться"
Bayanlar ve baylar, nasıl parti yapılmayacağına dair kamu spotumuza hoş geldiniz.
- Бро. Дамы, вы очень очаровательны сегодня.
Bu gece çok hoşsunuz, hanımlar.
Дамы и господа, друзья, знаменитости со всего мира, меня зовут Освальд Кобблпот.
Bayanlar ve baylar, dostlar ve dünya çapındaki ünlüler benim adım Oswald Cobblepot.
Дамы и господа, добро пожаловать к Фиш Муни!
Bayanlar ve baylar Fish Mooney'nin mekânına hoş geldiniz!
Дамы и Господа, Летающие Грейсоны!
Bayanlar ve baylar, karşınızda Uçan Graysonlar!
Спокойней, дамы и господа!
- Sakin olun beyler bayanlar!
Спасибо, дамы и господа, но нам пора!
Çok iyi iş çıkardınız beyler bayanlar, ama biz kaçıyoruz.
Дамы и господа, прошу, пожалуйста, вашего внимания.
Bayanlar ve baylar. Lütfen dinleyin.
- Дамы и господа, это Вики Уилсон.
- Hanımlar, beyler karşınızda Vicky Wilson.
Дамы и господа, прошу вашего внимания, детектив Бейкер сделает краткое заявление, спасибо.
Hanımlar beyler dikkatinizi buraya verebilirseniz Müfettiş Baker kısa bir açıklama yapacak. Teşekkürler.
Хорошего дня, дамы.
İyi günler, hanımlar.
Простое правило, дамы.
Bu basit bir kuraldır, hanımlar.
У вас, дамы, терки?
- Sorunlarınız mı var?
- Постой, мужик, ты хочешь сказать, что у тебя нет дамы сердца?
Dur. Dur, bakalım orada dostum. Şimdi sen bana hayatında özel bir kadının olmadığını mı söylüyorsun?
Дамы и господа, добро пожаловать на Мили в Марбелле!
Hanımlar ve beyefendiler, Marbella'da dövüşe hoşgeldiniz!
Дамы и господа, она вытаскивает живот с помощью смеси газов
Hanımlar ve beyefendiler, Çıkık Göbek hamlesi geldi!
Это для вас, дамы. Оооу.
İşte içecekleriniz bayanlar.
Здравствуйте, дамы.
Merhaba hanımlar.
1 сезон 1 серия. "Ночь Дамы"
Zafer BAYRAKTAR ( ghost _ rider _ 96 )
Дамы вперед.
Hanımlar önden.
Дамы и господа. Добро пожаловать на главное событие.
Bayanlar ve baylar, ana karşılaşmaya hoş geldiniz.
Дамы и господа. Лиллиан Экс!
Bayanlar ve baylar, karşınızda Lillian Axe!
- Дамы, дамы, прошу.
- Hanımlar hanımlar, lütfen.
Дамы и господа, Айзек Монро.
Baylar ve bayanlar, Isaac Monroe.
Дамы и господа, буду с вами откровенен, искатель приключений из меня никудышний.
Baylar ve bayanlar, dürüst olayım, pek maceraperest değilimdir.
Дамы и господа, извините за задержку.
Bayanlar baylar, gecikme için özür dilerim.
Дамы и господа, Эпопея.
Bayanlar baylar, karşınızda DESTAN.
Дамы.
Bayanlar.
Дамы, давай!
- Hadi ama kızlar!
- Дамы...
Bayanlar ve baylar!
- Вау, дамы, помните, вы узнали это от нас.
Vay be.