Дашь tradutor Turco
2,647 parallel translation
Знаешь, если ты дашь мне мяч снова – я не подведу.
Biliyorsunu eğer topu bana tekrar verirsen, seni hayal kırıklığına uğratmayacağım.
Ты всегда произносишь романтичные речи, так что не дашь ли мне возможность сделать сейчас это самой?
Her zaman romatik konuşmayı sen yapıyorsun neden bu sefer benim yapmama izin vermiyorsun?
Если ты дашь мне время сделать фальшивый, твои предки никогда не узнают.
Sahtesini yapmam için bana zaman verirsen arkadaşların farkına bile varmazlar.
Дашь мне остальное, когда закончишь.
Bitirdiğinde okumam için geri kalanını da ver.
– Дашь сдачу с сотни?
- Yüzlük bozabilir misin?
Ты дашь мне своих солдат и я верну свои поставки.
Bana biraz mal getir, sonra ben sana onu temin ederim yine.
Может, дашь совет?
Bir tavsiyen varsa seni dinliyorum.
- Может, пока ты там, дашь мне знать, хочешь ли ты быть Линчевателем, или просто владельцем клуба.
- Hazır oradayken kanunsuz olarak mı kalacağını yoksa gece kulübü sahibi mi olacağını haber verirsin.
Дашь нам пистолет?
Silah alabilir miyiz?
Ты дашь завтра показания в суде, а я договорюсь, чтобы тебя перевели обратно в тюрьму Халава.
Yarın ifadeni adam gibi verirsen birilerine rica edip ve seni Halawa'ya naklettiririm.
Дашь нам минутку?
Bize biraz izin verir misin?
Если дашь телефон или адрес, вышлю тебе информацию.
Eğer bir telefon ya da adres verirsen, sana detaylı bilgi verebilirim.
Я почувствовал это ещё вчера вечером, когда приехал, но надеюсь, что скоро всё изменится, и ты дашь мне еще один шанс.
Bunu dün buraya ilk vardığımda hissettim ama umarım bu değişir..... ve bir şans daha verirsin.
Я делаю всё, что могу, чтобы, чтобы, исправить это, но пока, я надеюсь, что ты, ты дашь мне возможность доказать, что я не... ужасный человек и что у меня есть возможность быть вполне... вполне хорошим и весёлым человеком, отцом.
Bunu... düzeltmek için elimden geleni yapıyorum ama bu arada sana korkunç biri olmadığımı ve aslında oldukça eğlenceli ve kafa dengi bir adam... baba olabileceğimi kanıtlamak için bir şans vermeni umuyorum.
Дашь мне секундочку?
Biraz izin verir misin?
Дашь знать, если ей понадобится еще обезболивающее.
Biraz daha kahverengi şekere ihtiyacı olursa haber verirsin.
Дашь знать когда узнаешь причину смерти.
Otopsini yaptığında bize haber ver.
Я думал, ты дашь мне информацию?
Senin bana bilgi verdiğini sanıyordum?
Так что может ты прекратишь дурить, позвонишь кому надо, и дашь нужный мне адрес?
Bu boktan tavırları bırak kimi arayacaksan ara ve istediğim şeyi sağla.
Дашь нам минутку?
Bize biraz müsaade et, olur mu? Evet.
Я думаю, когда страсти улягутся ты ему дашь понять, что недовольна его поведением, а не им самим.
Bence, önce her şey bir sakinlesin. Bence bu davranışından dolayı ona sinirlenip sinirlenmediğini bilmesi gerek.
Если ты дашь ему то, чего жаждет его сердце.
Eğer ona istediği başka bir şey verirseniz.
Если ты дашь ему то, чего желает его сердце.
Eğer ona istediği başka bir şey verirseniz.
Вопрос в том, дашь ли ты мне это использовать.
Nereden bulduğumu biliyorsun.
Я надеялся, что ты дашь мне возможность сделать это сейчас.
Bunu şimdi yapmak için bana bir fırsat vermeni umuyordum.
Дашь верховой?
Bir kafalık atacak mısın bana?
Ага, ты дашь мне минутку, я приготовлюсь?
- Mülakat için şunlara bakabilir miyim? - Tabii bak.
Дашь мне знать?
Bana haber verir misin?
Эй. Джоуи, дашь нам с Джейкобом минутку?
Joey, Jacob'la bana bir dakika müsaade eder misin?
Может, облегчим Гейбу задачу, и ты дашь ему номер своего адвоката, который занимается проблемой, и он проверит, что к чему.
Belki de Gabe'in zihnini rahatlatabiliriz ve sende ona işlerin için tuttuğun avukatın adını verirsin ve o da neyin ne olduğunu kontrol eder.
Дашь мне право первого выстрела?
Onu ilk ben alabilir miyim?
Ты дашь мне что я хочу Полковник или ты похоронишь Тома Мэйсона ты знаешь, ты не убьешь своего отца, Хел
Bana ne istersem vereceksin, Albay! Ya da Tom Mason'ı gömeceksin! Babanı öldüremeyeceğini biliyorsun, Hal.
Или ты дашь мне план Волмов И я отдам тебе Эн и твою дочь.
Ya da sen bana Volm planlarını ver, ben de sana Anne'i ve kızını vereyim.
Если ты не заботишься о своей собственной жизни. подумай, кто еще может пострадать, если ты не дашь мне нужную информацию.
Eğer kendi hayatın umrunda değilse, bana istediğim bilgiyi vermediğin taktirde incinebilecek diğer kişileri düşün.
Харви, не дашь нам минутку?
- Harvey, biraz müsaade eder misin?
Ты за это руку на отсечение дашь.
Evet kesinlikle öyle yaptım.
Сзади ей дашь 25, а спереди ей всего 14.
Arkadan bakınca 25 yaşında gibi, ama önden sadece 14'ünde.
И я надеялся, ты дашь мне возможность сделать это сейчас.
Bunu şimdi yapmak için bana bir fırsat vermeni umuyordum.
Ты считаешь, что они не поднимутся против тебя, если ты дашь им шанс?
Sana karşı geleceklerini hiç düşün...
Может дашь мне свой номер?
Bana numaranı verir misin?
Дашь знать, когда это не сработает.
Nasıl başarısız olduğunu bana anlatırsın.
С чего вдруг? Потому что ты дашь мне свое слово?
Söz verdiğin için mi?
Ты даже не дашь отпор?
Karşı bile koymayacak mısın?
Если ты сейчас не дашь мне ему помочь, он умрет до того как кто-то сюда доберется.
Şimdi yardım etmeme izin vermezsen birileri buraya gelmeden çok önce ölür!
Ты платишь $ 15 за парковку, час стоишь в очереди на улице пока не сдашься и не дашь громиле 20 баксов, чтобы он тебя пустил.
Otopark için 15 dolar vereceksin canına tak edene kadar kaldırımda bir saat sıra bekleyip, kapıdaki görevliye 20 dolar vereceksin.
Ты дашь мне хоть одну причину почему я не могу здесь жить.
Burada yaşamamam için tek bir sebep söyle.
Если ты не дашь мне своей крови, я умру.
Eğer beni kanınla beslemezsen
Если ты просто дашь мне ключи, то когда он придет, ты скажешь, что я угнала твою машину.
O halde bana anahtarlarını ver. Boyd geldiğinde çaldığımı söylersin.
Красиво говоришь, но правда в том, что ты дашь ему уйти
Güzel konuşuyorsun, ama aslında onun gitmesine izin verdim.
Ты дашь показания против Соловьев?
Warblerlar aleyhinde ifade verir misin?
Дашь ей уйти?
- Gitmesine izin vermeni diyorum.