Двери tradutor Turco
7,097 parallel translation
Закрыть двери.
Kapıları kapatın!
Запри двери.
Kapıları kapatın.
А ты сидишь тут и говоришь мне, что я должен был благородно отступить смотря, как вы тут годами сидите в болоте и задыхаетесь, продавая свой провинциальный софт, от двери к двери, будто печенье?
Oturup ne anlatacaksın ki bana? Mertçe kenara çekilip yavaş yavaş tükenişinizi, nefes almaya çalışmanızı Thin Mint dağıtır gibi kapı kapı dolaşıp yerel ürününüzü pazarlamanızı mı seyredecektim?
Убедитесь в том, что мы ничего не пропустили. [Двери открываются]
Bir şey atlamadığımıza emin olalım.
Но я знаю, что ты все еще не спишь по ночам и ты подпрыгиваешь каждый раз при открытии двери.
Ama hala uyuyamadığının farkındayım. Kapı çarptığında bile yerinden zıplıyorsun.
Но кто бы это ни был, он положил клин к двери.
Ama kim varsa dışarı takoz yerleştirmiş.
Спенсер, мы не можем оставить Мону дрожащей в своих же сапогах. мы должны выпнуть двери в Редли.
Spencer, Mona tir tir titrerken Radley'de bize yardım edemez.
Боже, почему все эти двери заперты?
Niye tüm kapılar kilitli?
Ты бродил мимо моей двери почти час.
Bir saattir falan odamın dışında volta atıyorsun.
Мы прямо до двери ее проводим.
- Kapıdan alacağız onu.
Даунтон откроет двери на целый день.
Downton Malikanesi bir günlüğüne halka açık olacak.
Ну, хоть я и не понимаю, кому это может понадобится, но может, мне стоит перерезать ленточку, когда вы откроете двери?
Kimse neden gelsin ben bilmiyorum ama öyleyse kapılar açıldığında kurdeleyi ben keseyim mi?
Двери откроют в 9 : 00, вряд ли кто заявится в такую рань.
Kapılar 9.00'da açılacak. Kim o saatte gelir ki?
Да. Где-нибудь, где меньше 6 футов от двери.
Yalnız kapıya 2 metreden uzak olmasın da.
2 запертые двери.
2 kilitli kapı.
Вот почему я так быстро подошел к двери.
O yüzden kapıyı o kadar çabuk açtım.
Несколько из них вспомнили человека, который охранял его двери два дня назад.
Bazıları iki gün önce emirin kapısında bekleyen korumayı, Rasheed'i hatırladı.
Это та, что закрывает все двери.
Kapıları kapatan bir öcü sorunu sadece.
Двери в иной мир.
Başka bir dünyaya açılan kapılar.
- В ней есть двери.
- Kapıları vardı.
Осторожно, двери закрываются.
Kapanan kapılara bakın lütfen.
Осторожно, двери закрываются.
Kapanan kapılara dikkat lütfen.
Ждал, когда ты войдёшь в мои двери.
Kapıdan geçip gelmeni bekliyordum.
Ребята, если вы немного отойдете, мы вырежем кусок двери, которые его проткнул, и вы его занесете, ладно?
İşiniz bitince karnına saplanan kapı parçasını keseceğiz. - Sonra çıkarabilirsiniz, tamam mı?
Ты, держи эти двери открытыми.
Sen kapıları açık tutacaksın.
Скажи людям у двери и выпустить нас... выпустить нас отсюда.
- Benim adım William değil. Kapıdaki adamlara söyle çıkmamıza...
Осторожно, двери закрываются.
Kapılar kapanırken inmeye ya da binmeye çalışmayalım lütfen.
Если мы хотит попасть в Кариссими Эти деньги приведут нас прямо ко входной двери
Carissimi Grubu'na gireceksek bu para bizim giriş biletimiz.
Я бы избавила тебя от путешествия к двери, но ты же против моего взлома.
Seni kapıya gelmekten kurtarırdım ama izinsiz girmekten falan hoşlanmıyorsun.
Ну, когда я был твоего возраста не было ничего лучше, чем стучать в чьи-то двери и кидать бумажные пакеты, полные муки в людей.
- Ben eskiden sizin yaşınızdayken kapıları çalıp insanların suratına un dolu kâğıt torba atmaktan güzel bir şey yoktu.
Вы, губы, жизни двери поцелуем
Ve dudaklar... Ve ey siz nefes kapıları yasal bir öpüşle mühürleyin.
Двери открываются.
'Kapı açılıyor.'
Она просто сказала своей собаке подождать и затем, когда она пошла к двери, она была далеко
Köpeğine beklemesini söylüyor sonra kapıya bakmak için uzaklaşıyor.
Ему откроются все двери.
Burada, istediği her şeyi yapabilecek.
— Осторожно, двери закрываются. — Знаешь, такие у нас отношения.
- Kapılar kapanıyor.
" Почему мы бездумно открываем для них двери?
"Neden bu insanlara kapımızı sonuna kadar açık bırakıyoruz?"
Это ключ от моей двери
İşte evinim anahtarları.
Подытожу : к нам летит тело, а нам не взлететь и не закрыть двери.
- Kısaca buraya geliyor. Bizse kalkış yapamıyoruz. - Kapıları kapatamıyoruz.
Мы направились к двери.
Kapıya yönelmiştik.
Теперь, дорогой, закрываем двери.
Kapıyı kapatıyorum canım.
Закрой двери.
Kapıları kapat.
Они были во входной двери.
Ön kapıdaydı.
Мы в любом случае откроем эти двери через 60 секунд.
Öyle ya da böyle 60 saniye içinde bu kapıları açıyoruz.
Я точно знаю, что Бюро в этом году открыли свои двери шире.
Bu sene Büro'nun kapılarını daha fazla kişiye açtığı bir gerçek.
Теперь, когда признанная преступница Алекс Пэрриш в тюрьме, Нью-Йорк опять открывает свои двери и подводит итоги случившегося.
Teyitli terörist Alex Parrish parmaklıklar ardında olduğundan New York City kapılarını yeniden açıyor ve neyin değişip değişmediğini değerlendiriyor.
А я бы сказала : "Да, конечно, без проблем," но я обещала своему мужчине, что встречу его у двери.
Ben de "Evet, lütfen hemen" derdim ama erkeğime kapıda buluşacağımıza dair söz verdim.
Двери всех камер должны открыться.
Tüm hücre kapıları açılacak.
Если я опечатался хоть в одной команде, один раз нажал не ту клавишу, двери камер не откроются.
Eğer tek bir komutu yanlış yazsaydım, yanlış bir düğmeye bassaydım hücre kapıları açılmazdı.
Скачок напряжения из-за того, что все двери открылись одновременно.
Tüm hücre kapıları aynı anda açılınca güç dalgalanması yaşandı.
Я надеюсь, у тебя есть своя комната и замок на двери.
Umarım kendi odan vardır... - ve kapında da kilit. - Eww.
Я едва добрался до двери.
Kapıya zar zor ulaştım.