Дева мария tradutor Turco
185 parallel translation
Дева Мария, ты самый честный фехтовальщик, которого я видел!
Meryem aşkına, gördüğüm en iyi kılıç ustasısın.
Пресвятая Дева Мария, помолись за нас пресвятой архангел Михаил пресвятой Иоанн Креститель святые апостолы Пётр и Павел, и все святые молите Бога за нас....
"Bu yüzden sana yalvarıyorum Kutsal Bakire... "... kutsal melek Mikail, başmelek... "... kutsal Vaftizci John...
Пресвятая дева Мария, да прибудет господь с тобой, будь благословенна ты и плод чрева твоего Иисус!
Sana yalvarıyorum Tanrım, Mario'mu bana bağışla. Ne olursun onun ölmesine izin verme. Bana bu acıyı yaşatma Tanrım.
Дева Мария, матерь божья будь милостива к нам, грешникам!
Dualarımı duy, Mario'yu benden alma Tanrım lütfen. Bu kanda nedir?
О, милосердная Дева Мария, молись за нас...
Ah, acıyan seven aziz Meryem bizim için dua et...
О, милосердная, о Дева Мария.
Aziz merhametli saf Meryem...
Пресвятая дева Мария!
Çalındı mı ne?
В любом случае, я не надеюсь выглядеть как Дева Мария!
Bakire Meryem'in böyle göründüğünü hiç sanmıyorum!
Святая дева Мария! что вы делаете?
Tanrım, bize yardım et!
Пусть к нашей молитве прислушается святая и славная дева Мария, девственная во веки веков, твои святые апостолы Петр и Павел, и святой Андрей, и все святые, даруй покой веку нашему.
Aziz yüce Meryem'in kutsal havariler Peter ve Paul'un, Andrew ve diğer azizlerin günümüze huzur veren şefaatleriyle.
Мне их только что дала Дева Мария.
Az önce Bakire Meryem verdi.
Дева Мария приняла образ сестры-казначея, и выполняла все ее обязанности.
... vazifelerini yerine getirmiş.
Да спаси его душу, Пресвятая дева Мария...
Onun ruhunu katına al, ey yüce Meryem...
Дева Мария, помоги несчастному атеисту выстрелить точно.
Yüce Meryem, bu yaramaz dinsizin iyi ateş etmesine yardım et.
А Дева Мария так материальна.
Bakire Meryem pek anaç.
Святая дева Мария, всемилостивая...
Selamlar olsun sana iyi yürekli Meryem. Selamlar olsun sana iyi yürekli Meryem.
Святая дева Мария, матерь Божья...
- Kutsal Meryem, Tanrı'nın anası.
Дева Мария, кто этот синьор?
- Vay anam!
Дева Мария, как мне повезло с мужем!
Nereden bulur bir insan senin gibi kocayı?
Так, теперь Дева Мария... и в центр младенец Иисус.
Şimdi de ortaya Meryem Ana ve bebek İsa.
Святая Дева Мария!
Yüce Tanrım!
- У него? Единственная женщина которая его интересует - это Дева Мария.
Onun ilgilendiği tek kadın Meryem Ana'dır.
Какое недоразумение, Дева Мария!
Ne yanılmışım! Tanrım!
Святой Августин утверждает, что Дева Мария зачала Иисуса через уши.
Aziz Augustine, Meryem Ana'nın İsa'yı kulaklarından yarattığını savunuyor.
Пречистая дева Мария, вы ещё придёте к нам?
Bakalım. Tanrı sizinle olsun. Tekrar görüşmek üzere.
Пресвятая Дева Мария, Г осподь с тобой.
Aziz Meryem.
Я хочу, чтобы в туалете была такая гигиена чтобы сама Дева Мария могла войти туда и посрать!
Tuvaleti öyle bir temizleyeceksiniz ki... Meryem Ana bile orada işeyebilecek!
Спасибо, Дева Мария.
Tesekkürler Meryem Ana.
А знаешь ли ты, что Бернардетт было столько же лет, когда её приметила Дева Мария?
Meryem Ana, Bernadette'i seçtiğinde o da senin yaşındaymış.
Когда апостолы уснули, хотя я твёрдо уверена, что в то же время, в другом уголке Иерусалима Дева Мария молилась ночь напролёт.
Müritleri uykuya dalmasına rağmen Kudüs'te bir yerlerde Meryem Ana'nın tamamen uyanık olduğundan ve İsa için dua ettiğinden eminim.
Святая Дева Мария.
Yüce Tanrım, sen beni...
- Дева Мария. Матерь Божья.
Kutsal Meryem aşkına.
Здорово, да? Пресвятая Дева Мария.
Sözcük oyunu, diz dövdüren, İsa hakkında bir oyun, Joseph ve Mary...
Пресвятая Дева Мария, матерь Божия.
Kutsal Ana. Tanrı'nın Anası.
Дева Мария, если ты меня слышишь. Наполни сердце Джима любовью.
Kutsal Meryem, beni duyuyorsan Jim'ın kalbini sevgiyle doldurmanı istiyorum.
Может быть дева Мария сбросит его мне...
If the Virgin May tosses it down to me-
А дева Мария ухватилась за одну из его ног.
Böyle olunca Bakire Meryem de bebeğin bacaklarından tuttu.
Этот грех настолько страшен, что Дева Мария плачет.
Kirlenmişlik o kadar kötü ki, O bir günahtır. Meryem ana yüzünü çevirmiş ağlıyor.
Святая дева Мария, матерь Божья!
Sevgili Meryem, tanrının annesi!
И что тебе нужно дева Мария?
Şu tesadüfe bak Leydi Marion.
Увидимся в воскресенье, дева Мария.
Pazar günü görüşürüz Leydi Marion.
Дева Мария.
Leydi Marion. Hoş geldiniz.
Да простится мне вина, Дева Мария - мать моя.
Sefaletten kurtuldun.
Дева Мария?
Bakire Meryem mi?
Даже Дева Мария?
Bakire Meryem bile mi?
Святая дева Мария, всемилостивая...
- Tanrı yanımdadır.
Дева Мария, что теперь делать?
Ne yapacağız?
Богородица Дева, радуйся, благодатная Мария, Господь с тобою...
Zarafet dolu Kutsal Meryem, Tanrı seninle...
- Пречистая Дева Мария...
Azize Marie...
Пресвятая дева Мария!
Tanrım, Mary.
Святая Дева Мария, мать божья... прости нас грешных в час смерти, аминь. О, Мария, сама красота...
Kutsal Meryem, Tanrı'nın Anası, bizim için dua et... günahkarlar için ölüm zamanı geldi.