Девочки tradutor Turco
7,510 parallel translation
Нет, всё, чего я хотел - это ты и девочки.
Hayır, tüm istediğim sen ve kızlarla olmaktı.
Девочки, пошли.
Kızlar, gidelim.
Я собрал кое-какие вещи и хочу, чтобы девочки завтра утром сразу получили подарки.
Ben bazı şeyleri topladım ve yarın ilk iş olarak kızların hediyelerini almalarını istiyorum.
Так, девочки, Лемон уже достаточно не везло с такого рода мероприятиями.
Hanımlar, Lemon bu tarz etkinliklerde yeterince şanssızlık yaşadı.
Это она заявила о пропаже моей девочки.
Benim kızın kayıp olduğunu ihbar eden bu.
Даже четырнадцатилетние девочки, которые... поверь мне... просто черти для матерей.
Annelerinin hayatını cehenneme çeviren on dört yaşındaki kızlar bile, inan bana.
Другие девочки занимались этим по своей воле?
Diğer kızlar bu işi kendi başlarına mı yaptı?
Я видел там только одного полицейского, и девочки - они его знают, они все жмутся к нему.
Orada gördüğüm ve kızların tanıdığı tek polis... Hep onun etrafındalardı.
Кстати, оказалось, что спутницы Генриетты слишком устали, так что я нашел место для своей милой девочки.
Bu arada Henriette'nin çevresi o kadar bitkindi ki ben de minnoşkom için bir fırsat yaratayım dedim.
Эти девочки в стельку пьяны... кто-нибудь принесите ведра для блевотины.
Bu kızlar kör kütük sarhoş, birileri kusma kovalarını getirsin.
Идём, девочки!
Hadi gidelim kızlar!
Девочки будут в порядке.
Kızlar iyi olacak! Endişelenme!
Я и эти девочки должны улететь на последнем вертолёте.
Ayrıca kızlarla birlikte son helikopterle buradan ayrılacağım.
Эти девочки не должны покинуть землю Пакистана.
O yedi kız Pakistan topraklarından ayrılmayacaklar.
Эти девочки — чудовище!
Yaratık bunlar!
Боже милостивый... очевидно, что эти девочки не избранные.
Yüce Tanrım. Belli ki bu kızları sen seçmedin.
Какие-то девочки из общины написали заявление, что он их преследует.
Dernek evinde kalan kızlardan bazıları kendilerini takip ettiğini söylemiş.
А? Ну да. Перед тем, как почти принять пулю за тебя, я подкупил пилотов, чтобы твоя сестра и девочки были в безопасности, пожертвовав свой пенсионный фонд богам кармы.
Senin için kurşun yemeden önce emekliliğimi Karma Tanırısına feda edip kardeşin ve kızları sağ salim ulaştırabilmek için pilota rüşvet vermiştim.
Что думаете, девочки?
Ne diyorsunuz kızlar?
Думаю, у нас появился победитель, девочки.
Sanırım bir kazananımız var millet.
Пока, девочки.
Görüşürüz kızlar.
Что бы сказал Кэп, если бы я ушёл без его замечательной девочки?
- Kaptan hatununu arkada bırakırsam bana ne der?
Ой девочки, что вы..
Ah çocuklar! Olamaz.
Были две девочки.
İki tane kız vardı.
Когда они вернулись на следующий день, обе девочки исчезли.
Ertesi gün eve geldiklerinde kızların ikisi de evde yoktu.
Где вы оба были в ту ночь, когда пропали девочки?
O iki kız kaybolduğunda sen ve Lee nerelerdeydiniz?
Мне нужна вся информация о том сталкере, которого видели рядом с домом за недели до того, как девочки исчезли.
Kızlar kaybolmadan önceki haftalarda, kasabanın etrafında görülen şu adamla ilgili bilgileri istiyorum.
Клэр сказала, что в ту ночь, когда пропали девочки, Ли опоил ее "Рогипнолом" ( сильнодействующее снотворное ).
Claire dedi ki, kızların kaybolduğu o akşam Lee onu Rohypnol ile uyutmuş.
Тело девочки до сих пор не найдено.
Bir kızın cesedi hala kayıp.
Тело девочки до сих пор не найдено.
Kızın cesedi hala kayıp.
Итак, он накачал тебя, потом отмывал дом, а следующим утром две соседские девочки были объявлены пропавшими, но ты не подумала никому рассказать?
Lee sana ilaç verdi ve ertesi gün yan komşunun kızları kaybolduğu ihbar edildi ve sen bunu kimseye söylemeyi düşünmedin mi?
В ту ночь, когда пропали обе девочки, вы были на свадьбе с Кейт.
Kızların kaybolduğu gece Cate ile beraber düğündeydin.
Где вы были в ночь, когда девочки пропали?
Kızların kaybolduğu gece neredeydiniz?
А когда они вернулись на следующий день, обе девочки исчезли.
Ertesi gün eve geldiklerinde kızların ikisi de evde yoktu.
- Тревога. Девочки.
- Gelen var diyorum.
На футбольных играх я сидела высоко на трибуне, смотрела, как эти девочки прыгают в своих юбчонках, и как все игроки... да и вообще все, не могут от них глаз отвести.
Futbol maçlarında tribünlerin tepesinde oturur ve etekleri içinde o kızların hoplayıp, zıplamalarını seyrederdim ve bütün futbolcuları aslında herkesi tamamen büyülerlerdi.
Да, но только не для девочки, которая сидит в тюрьме и обвиняется в его убийствах.
Hapishanede oturup da onun cinayetlerinin cezasını çeken kız için olmaz ama.
- Ради Рубена, ради девочки под скатертью.
- Ruben için, masa örtülü kız için.
У девочки украли душу.
Bir kızın ruhu çalındı.
Что ты сделал с душой девочки?
Kızın ruhuyla ne yaptın?
Верни душу девочки, Фауст.
Kızın ruhunu ver Faust.
Представляешь, как все девочки в школе, которые тебя гнобили, выстроятся в очередь и начнут говорить :
Sana lisede pislik gibi davranan tüm o kızların sıraya girip şunu söylediğini mi hayal ediyorsun,
Ладно, мальчики и девочки.
Evet bayanlar baylar!
Я начну с начала с раненой маленькой девочки Аманды Кларк, известной как Эмили Торн.
Zavallı küçük kız Amanda Clark ile baştan başlamak zorundayım, aynı zamanda Emily Thorne olarak bilinen kişi.
Девочки попросили.
Kızlar yalvardı.
Где девочки?
- Kızlar nerede?
Вы, девочки, встречаетесь? Что он сказал?
Ne dedi?
Но другие девочки занимались, и я это видела.
Diğer kızlar yaptı, ben de kıyısına kadar geldim.
Девочки мне нужны!
Kızlara ihtiyacım var!
Что насчёт той погибшей девочки?
Ölen kız ne oldu?
Ранее в сериале... Было две девочки.
İki tane kız vardı.
девочки и мальчики 23
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
девочке 27
девочкой 31
девочек 72
девочку 87
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
девочке 27
девочкой 31
девочек 72
девочку 87